科學(xué)社會(huì)主義的制度形態(tài),是“怎樣建設(shè)社會(huì)主義”的邏輯展開,是建設(shè)什么樣的社會(huì)主義。其中包括黨和國(guó)家的領(lǐng)導(dǎo)體制和具體制度,特別是黨的制度建設(shè),在當(dāng)前顯得尤為突出。黨的十九屆四中全會(huì)從13個(gè)方面闡述了中國(guó)特色社會(huì)主義制度的顯著優(yōu)勢(shì),并對(duì)堅(jiān)持和完善中國(guó)特色社會(huì)主義制度、推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化作出重大戰(zhàn)略部署。這就是從制度形態(tài)上來講的。
總的來說,馬克思主義在中國(guó)的傳播到今天已經(jīng)進(jìn)入了一個(gè)具體的形式,形成了中國(guó)特色社會(huì)主義理論形態(tài)、實(shí)踐形態(tài)、制度形態(tài)的統(tǒng)一。也就是說,我們開辟了中國(guó)特色社會(huì)主義道路,發(fā)展和完善了中國(guó)特色社會(huì)主義制度和理論體系。這就是馬克思主義中國(guó)化、時(shí)代化、大眾化,就是中國(guó)化馬克思主義。
四、中國(guó)特色社會(huì)主義“走出去”
中國(guó)特色社會(huì)主義“走出去”,指的是對(duì)外傳播。那么,為什么要“走出去”?這是一種必然。從馬克思主義歐洲化、俄國(guó)化、中國(guó)化進(jìn)程來看,馬克思主義的國(guó)際傳播是一個(gè)自然而然的過程。同樣,中國(guó)特色社會(huì)主義“走出去”也是一個(gè)必然的過程,但這并不是西方所謂的“革命輸出”,因?yàn)橹袊?guó)需要世界,世界也需要中國(guó)。中國(guó)特色社會(huì)主義發(fā)展到今天取得了非凡的成就,吸引了很多國(guó)家來取經(jīng)、學(xué)習(xí)。這就是一種需要。
中國(guó)道路的世界意義,也就是中國(guó)經(jīng)驗(yàn)、中國(guó)智慧、中國(guó)方案、中國(guó)之治為世界上其他國(guó)家和民族提供了一些可以借鑒的模式、版本。比如,從過去的經(jīng)濟(jì)特區(qū)到現(xiàn)在的中國(guó)特色社會(huì)主義先行示范區(qū)建設(shè),這一成功發(fā)展經(jīng)驗(yàn)引起國(guó)外廣泛關(guān)注。當(dāng)然,這些思想和實(shí)踐不能照搬照抄,只有結(jié)合各國(guó)具體實(shí)際才能取得成效。
中國(guó)化馬克思主義對(duì)人類文明發(fā)展有著重大貢獻(xiàn)。比如,袁隆平的水稻研究可以幫助世界上很多國(guó)家解決吃飯問題。再比如:中國(guó)的高鐵技術(shù)走向世界、中歐班列為歐亞大陸打通國(guó)際貿(mào)易“大動(dòng)脈”、“一帶一路”對(duì)人類發(fā)展的重大貢獻(xiàn)。從這個(gè)意義上講,中國(guó)道路、中國(guó)經(jīng)驗(yàn)、中國(guó)智慧、中國(guó)方案、中國(guó)之治的世界意義就自然體現(xiàn)出來了。
我們知道,西方國(guó)家一直“唱衰中國(guó)”,不斷叫囂“中國(guó)崩潰論”“中國(guó)威脅論”,妄圖遏制中國(guó)發(fā)展。但結(jié)果呢?經(jīng)過幾十年改革開放,中國(guó)已成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,創(chuàng)造了人類發(fā)展史上的偉大奇跡,在國(guó)際舞臺(tái)上扮演了舉足輕重的角色。
當(dāng)前,中國(guó)特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代,習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想也要“走出去”。所以,我們要正確認(rèn)識(shí)和處理新時(shí)代的國(guó)際關(guān)系,要擁抱新時(shí)代,認(rèn)清使命不掉隊(duì),走在時(shí)代前列,做好馬克思主義的傳播工作。因?yàn)檫@是世界發(fā)展的大趨勢(shì),是歷史的必然。
中國(guó)要更好地適應(yīng)“兩個(gè)需要”(中國(guó)需要世界,世界也需要中國(guó))和“兩個(gè)走向”(中國(guó)的現(xiàn)代化進(jìn)程就是中國(guó)走向世界的進(jìn)程,也是世界走向中國(guó)的進(jìn)程),就要加大馬克思主義中國(guó)化理論成果的對(duì)外傳播,加大中國(guó)特色社會(huì)主義發(fā)展成就的對(duì)外宣傳。特別是在馬克思主義中國(guó)化成果國(guó)際傳播的方式方法上,要注意五個(gè)“緊密結(jié)合”:
一是要與國(guó)家總體外交緊密結(jié)合;二是要與樹立中國(guó)的良好形象緊密結(jié)合;三是要與宣傳中國(guó)現(xiàn)代化發(fā)展成就緊密結(jié)合;四是要與塑造中國(guó)共產(chǎn)黨的良好形象緊密結(jié)合;五是要與吸收人類社會(huì)一切文明成果緊密結(jié)合。同時(shí),還要注意話語體系建設(shè),提煉出在世界上有獨(dú)特影響力的中國(guó)式話語體系。
馬克思主義中國(guó)化國(guó)際傳播,中國(guó)特色社會(huì)主義“走出去”,就是講述中國(guó)故事、傳播中國(guó)聲音、闡釋中國(guó)政策、提供中國(guó)方案的過程,這無疑是一項(xiàng)長(zhǎng)期而復(fù)雜的任務(wù),是一個(gè)需要不斷改進(jìn)創(chuàng)新和全面推進(jìn)的系統(tǒng)工程。具體來看:
第一,當(dāng)前世界格局在變,發(fā)展格局在變,我們要順應(yīng)時(shí)代發(fā)展潮流、把握人類進(jìn)步大勢(shì)、順應(yīng)人民共同期待,把自身發(fā)展同國(guó)家、民族、人類的發(fā)展緊密結(jié)合在一起。我們應(yīng)該志存高遠(yuǎn)、敢于擔(dān)當(dāng),著眼本國(guó)和世界,著眼全局和長(zhǎng)遠(yuǎn),自覺擔(dān)負(fù)起時(shí)代使命。
第二,構(gòu)建人類命運(yùn)共同體,需要世界各國(guó)人民普遍參與。我們應(yīng)該凝聚不同民族、不同信仰、不同文化、不同地域人民的共識(shí),共襄構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的偉業(yè)。
第三,各國(guó)政黨相互借鑒治黨治國(guó)經(jīng)驗(yàn),共同提高執(zhí)政和參政能力。中國(guó)共產(chǎn)黨是開放包容的,既向世界介紹我們的經(jīng)驗(yàn)做法,也向世界學(xué)習(xí)。
舉個(gè)例子來說明我們需要加強(qiáng)交流、增進(jìn)理解。2000年,我隨中國(guó)社會(huì)科學(xué)院訪問了國(guó)外的一個(gè)中國(guó)問題研究所,看到該所出版雜志的英文目錄,把中國(guó)特色社會(huì)主義翻譯成“China-coloured socialism”,直譯過來就是中國(guó)有色彩的社會(huì)主義。實(shí)際上,這一翻譯對(duì)中國(guó)特色社會(huì)主義的理解非常膚淺,中國(guó)特色社會(huì)主義應(yīng)該翻譯成“socialism with Chinese characteristics”。
為什么這么說?因?yàn)橹袊?guó)特色社會(huì)主義是科學(xué)社會(huì)主義基本原則同當(dāng)前中國(guó)具體國(guó)情相結(jié)合的結(jié)晶,在本質(zhì)上就是科學(xué)社會(huì)主義。所以,科學(xué)社會(huì)主義是“一般”,中國(guó)特色社會(huì)主義是“個(gè)別”。鄧小平同志在黨的十二大開幕詞中指出,“把馬克思主義的普遍真理同我國(guó)的具體實(shí)際結(jié)合起來,走自己的道路,建設(shè)有中國(guó)特色的社會(huì)主義”。也就是說,正是因?yàn)轳R克思主義普遍原理與中國(guó)具體實(shí)踐相結(jié)合,科學(xué)社會(huì)主義才有了中國(guó)特色。由此可見,我們需要加強(qiáng)對(duì)外交流,注重這方面的宣傳。
再舉一個(gè)例子,關(guān)于“命運(yùn)共同體”的翻譯問題。黨的十八大以來,以習(xí)近平同志為核心的黨中央在一系列國(guó)際場(chǎng)合提出構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的重要倡議,引起國(guó)際社會(huì)的強(qiáng)烈反響。特別是在2017年,聯(lián)合國(guó)將“構(gòu)建人類命運(yùn)共同體”載入了多項(xiàng)決議之中??梢?,“命運(yùn)共同體”已經(jīng)成為中國(guó)積極參與國(guó)際事務(wù)、維護(hù)世界和平與發(fā)展的一面旗幟。然而,作為中國(guó)外交的重要名片,這一高頻術(shù)語曾一度遇到翻譯問題。
以黨的十九大為節(jié)點(diǎn)。之前,外交部、ChinaDaily、新華網(wǎng)、中國(guó)網(wǎng)、人民網(wǎng)、《北京周報(bào)》等官方網(wǎng)站對(duì)“命運(yùn)共同體”主要有三種譯法:
第一種,a community ofcommon destiny;
第二種,a community ofshared destiny;
第三種,a community of sharedfuture。
其中,第一種譯法在國(guó)內(nèi)外使用的最為普遍,但第三種譯法“shared future”最能準(zhǔn)確表達(dá)“命運(yùn)共同體”的真正內(nèi)涵?!冬F(xiàn)代漢語詞典》中“命運(yùn)”一詞有兩層意思:一是指生死、貧窮和一切遭遇,如悲慘的命運(yùn);二是比喻發(fā)展變化的趨向,如國(guó)家的前途和命運(yùn)。顯然,“命運(yùn)共同體”中的“命運(yùn)”指的是后者。所以,a community of shared future是最準(zhǔn)確、最合適的譯法,并最終在黨的十九大文件中正式確認(rèn)下來。
綜上所述,我們要充分認(rèn)識(shí)到中國(guó)特色社會(huì)主義“走出去”的必然性,即中國(guó)的發(fā)展離不開世界,世界的繁榮也需要中國(guó)。因此,要做好習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想的對(duì)外傳播,就要學(xué)會(huì)向世界講好中國(guó)故事,分享中國(guó)經(jīng)驗(yàn)、中國(guó)智慧、中國(guó)之治。
(據(jù)宣講家網(wǎng)站報(bào)告錄音整理
責(zé)任編輯:于慧)
已有0人發(fā)表了評(píng)論