科學社會主義的制度形態(tài),是“怎樣建設社會主義”的邏輯展開,是建設什么樣的社會主義。其中包括黨和國家的領導體制和具體制度,特別是黨的制度建設,在當前顯得尤為突出。黨的十九屆四中全會從13個方面闡述了中國特色社會主義制度的顯著優(yōu)勢,并對堅持和完善中國特色社會主義制度、推進國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化作出重大戰(zhàn)略部署。這就是從制度形態(tài)上來講的。
總的來說,馬克思主義在中國的傳播到今天已經進入了一個具體的形式,形成了中國特色社會主義理論形態(tài)、實踐形態(tài)、制度形態(tài)的統(tǒng)一。也就是說,我們開辟了中國特色社會主義道路,發(fā)展和完善了中國特色社會主義制度和理論體系。這就是馬克思主義中國化、時代化、大眾化,就是中國化馬克思主義。
四、中國特色社會主義“走出去”
中國特色社會主義“走出去”,指的是對外傳播。那么,為什么要“走出去”?這是一種必然。從馬克思主義歐洲化、俄國化、中國化進程來看,馬克思主義的國際傳播是一個自然而然的過程。同樣,中國特色社會主義“走出去”也是一個必然的過程,但這并不是西方所謂的“革命輸出”,因為中國需要世界,世界也需要中國。中國特色社會主義發(fā)展到今天取得了非凡的成就,吸引了很多國家來取經、學習。這就是一種需要。
中國道路的世界意義,也就是中國經驗、中國智慧、中國方案、中國之治為世界上其他國家和民族提供了一些可以借鑒的模式、版本。比如,從過去的經濟特區(qū)到現(xiàn)在的中國特色社會主義先行示范區(qū)建設,這一成功發(fā)展經驗引起國外廣泛關注。當然,這些思想和實踐不能照搬照抄,只有結合各國具體實際才能取得成效。
中國化馬克思主義對人類文明發(fā)展有著重大貢獻。比如,袁隆平的水稻研究可以幫助世界上很多國家解決吃飯問題。再比如:中國的高鐵技術走向世界、中歐班列為歐亞大陸打通國際貿易“大動脈”、“一帶一路”對人類發(fā)展的重大貢獻。從這個意義上講,中國道路、中國經驗、中國智慧、中國方案、中國之治的世界意義就自然體現(xiàn)出來了。
我們知道,西方國家一直“唱衰中國”,不斷叫囂“中國崩潰論”“中國威脅論”,妄圖遏制中國發(fā)展。但結果呢?經過幾十年改革開放,中國已成為世界第二大經濟體,創(chuàng)造了人類發(fā)展史上的偉大奇跡,在國際舞臺上扮演了舉足輕重的角色。
當前,中國特色社會主義進入新時代,習近平新時代中國特色社會主義思想也要“走出去”。所以,我們要正確認識和處理新時代的國際關系,要擁抱新時代,認清使命不掉隊,走在時代前列,做好馬克思主義的傳播工作。因為這是世界發(fā)展的大趨勢,是歷史的必然。
中國要更好地適應“兩個需要”(中國需要世界,世界也需要中國)和“兩個走向”(中國的現(xiàn)代化進程就是中國走向世界的進程,也是世界走向中國的進程),就要加大馬克思主義中國化理論成果的對外傳播,加大中國特色社會主義發(fā)展成就的對外宣傳。特別是在馬克思主義中國化成果國際傳播的方式方法上,要注意五個“緊密結合”:
一是要與國家總體外交緊密結合;二是要與樹立中國的良好形象緊密結合;三是要與宣傳中國現(xiàn)代化發(fā)展成就緊密結合;四是要與塑造中國共產黨的良好形象緊密結合;五是要與吸收人類社會一切文明成果緊密結合。同時,還要注意話語體系建設,提煉出在世界上有獨特影響力的中國式話語體系。
馬克思主義中國化國際傳播,中國特色社會主義“走出去”,就是講述中國故事、傳播中國聲音、闡釋中國政策、提供中國方案的過程,這無疑是一項長期而復雜的任務,是一個需要不斷改進創(chuàng)新和全面推進的系統(tǒng)工程。具體來看:
第一,當前世界格局在變,發(fā)展格局在變,我們要順應時代發(fā)展潮流、把握人類進步大勢、順應人民共同期待,把自身發(fā)展同國家、民族、人類的發(fā)展緊密結合在一起。我們應該志存高遠、敢于擔當,著眼本國和世界,著眼全局和長遠,自覺擔負起時代使命。
第二,構建人類命運共同體,需要世界各國人民普遍參與。我們應該凝聚不同民族、不同信仰、不同文化、不同地域人民的共識,共襄構建人類命運共同體的偉業(yè)。
第三,各國政黨相互借鑒治黨治國經驗,共同提高執(zhí)政和參政能力。中國共產黨是開放包容的,既向世界介紹我們的經驗做法,也向世界學習。
舉個例子來說明我們需要加強交流、增進理解。2000年,我隨中國社會科學院訪問了國外的一個中國問題研究所,看到該所出版雜志的英文目錄,把中國特色社會主義翻譯成“China-coloured socialism”,直譯過來就是中國有色彩的社會主義。實際上,這一翻譯對中國特色社會主義的理解非常膚淺,中國特色社會主義應該翻譯成“socialism with Chinese characteristics”。
為什么這么說?因為中國特色社會主義是科學社會主義基本原則同當前中國具體國情相結合的結晶,在本質上就是科學社會主義。所以,科學社會主義是“一般”,中國特色社會主義是“個別”。鄧小平同志在黨的十二大開幕詞中指出,“把馬克思主義的普遍真理同我國的具體實際結合起來,走自己的道路,建設有中國特色的社會主義”。也就是說,正是因為馬克思主義普遍原理與中國具體實踐相結合,科學社會主義才有了中國特色。由此可見,我們需要加強對外交流,注重這方面的宣傳。
再舉一個例子,關于“命運共同體”的翻譯問題。黨的十八大以來,以習近平同志為核心的黨中央在一系列國際場合提出構建人類命運共同體的重要倡議,引起國際社會的強烈反響。特別是在2017年,聯(lián)合國將“構建人類命運共同體”載入了多項決議之中。可見,“命運共同體”已經成為中國積極參與國際事務、維護世界和平與發(fā)展的一面旗幟。然而,作為中國外交的重要名片,這一高頻術語曾一度遇到翻譯問題。
以黨的十九大為節(jié)點。之前,外交部、ChinaDaily、新華網、中國網、人民網、《北京周報》等官方網站對“命運共同體”主要有三種譯法:
第一種,a community ofcommon destiny;
第二種,a community ofshared destiny;
第三種,a community of sharedfuture。
其中,第一種譯法在國內外使用的最為普遍,但第三種譯法“shared future”最能準確表達“命運共同體”的真正內涵?!冬F(xiàn)代漢語詞典》中“命運”一詞有兩層意思:一是指生死、貧窮和一切遭遇,如悲慘的命運;二是比喻發(fā)展變化的趨向,如國家的前途和命運。顯然,“命運共同體”中的“命運”指的是后者。所以,a community of shared future是最準確、最合適的譯法,并最終在黨的十九大文件中正式確認下來。
綜上所述,我們要充分認識到中國特色社會主義“走出去”的必然性,即中國的發(fā)展離不開世界,世界的繁榮也需要中國。因此,要做好習近平新時代中國特色社會主義思想的對外傳播,就要學會向世界講好中國故事,分享中國經驗、中國智慧、中國之治。
(據(jù)宣講家網站報告錄音整理
責任編輯:于慧)
已有0人發(fā)表了評論