五、如何表達(dá)我們的意識(shí)形態(tài)
中國(guó)有56個(gè)民族,怎么表現(xiàn)團(tuán)結(jié)呢?現(xiàn)在五種傾向,第一,個(gè)體展示;第二,少數(shù)個(gè)體組合;第三,抽象化展示;第四,抽象化組合;第五,符號(hào)拼接。其實(shí)這五種表達(dá)都不夠精確。那怎么辦呢?我們先看一個(gè)古代的范例,伊斯蘭教進(jìn)入到中國(guó)之后,有一個(gè)中國(guó)化的過(guò)程。當(dāng)時(shí)浙江一帶有一些墓碑,上面有阿拉伯文,有新月圖案,這毫無(wú)疑問(wèn)是伊斯蘭教的特征。但是它為了中國(guó)化,搞了一朵蓮花放在下面和新月圖案遙相呼應(yīng)。蓮花象征著高潔,美好的形象,和新月圖案以及他們的教義應(yīng)該還是一致的,既有中國(guó)的特色,同時(shí)也符合伊斯蘭教的教義。這是中國(guó)古代的一個(gè)做法。
其實(shí)當(dāng)代還有很多作品也是結(jié)合比較好的,比如,徐冰老師的《天書(shū)》和《地書(shū)》。先看《天書(shū)》,在《天書(shū)》中他把漢字分解到筆劃,然后再和英文字母對(duì)應(yīng)起來(lái)。比如,這個(gè)作品,我相信大家一下就看明白了,它的標(biāo)題就是他寫(xiě)的東西。表面上看是一個(gè)方塊字,但是你仔細(xì)看,它跟我們一般的漢字不一樣,他把漢字分解到筆劃,然后跟我們的英文字母對(duì)應(yīng)起來(lái)。包括徐冰最近幾年的作品《桃花源的理想一定要實(shí)現(xiàn)》,在這個(gè)作品中也是用了新型的漢字把陶淵明的《桃花源記》寫(xiě)出來(lái)了,這樣外國(guó)人一看就懂了,都不用翻譯成英文。因?yàn)樗瓷先ナ且粋€(gè)中文,但是其實(shí)是英文。我們剛才講的是徐冰老師的《天書(shū)》。
成都有一個(gè)女畫(huà)家。她的作品很有意思,她也打破了很多長(zhǎng)久以來(lái)的固定思維。她怎么打破的呢?這幅就是這位女畫(huà)家的畫(huà)。她的畫(huà)跟以前的很多畫(huà)家不一樣。因?yàn)樗?huà)了龐大無(wú)比的貓的臉,你會(huì)感覺(jué)是貓?jiān)诳粗?。她為什么要?huà)這個(gè)呢?因?yàn)檫^(guò)去看畫(huà)動(dòng)物,畫(huà)中的動(dòng)物是作為一個(gè)對(duì)象來(lái)畫(huà)的,而現(xiàn)在是動(dòng)物看著我們,所以它不再是個(gè)對(duì)象了,甚至它如此龐大,我們感覺(jué)似乎要被它吞食一樣。我們會(huì)感覺(jué)到人和動(dòng)物的關(guān)系在變化了。過(guò)去動(dòng)物是被動(dòng)的,現(xiàn)在動(dòng)物和人是一個(gè)對(duì)等的交流關(guān)系。
已有0人發(fā)表了評(píng)論