譯后記
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
本卷包括馬克思逝世后恩格斯在1883年5月到1889年12月這一時(shí)期的著作。
本卷是根據(jù)“馬克思恩格斯全集”俄文第二版第二十一卷(1961年出版)譯校的。“弗爾巴哈和德國(guó)古典哲學(xué)的終結(jié)”一文及其“序言”,是在張仲實(shí)同志的譯本的基礎(chǔ)上根據(jù)“馬克思恩格斯全集”德文版第二十一卷校訂的,校訂時(shí)參考了俄、英等譯文和其他有關(guān)的中譯文。其他有些著作,在校訂或翻譯時(shí)也根據(jù)恩格斯原著所使用的文字作了核對(duì),并參考了有關(guān)的中譯本和其他文字譯本。“家庭、私有制和國(guó)家的起源”一書,是在人民出版社1961年單行本譯文的基礎(chǔ)上校訂的,并由原譯者張仲實(shí)同志審閱一遍。“‘共產(chǎn)黨宣言’1883年德文版序言”、“馬克思與新萊茵報(bào)”、“關(guān)于共產(chǎn)主義同盟的歷史”、“‘論住宅問題’第二版序言”、“‘路易·波拿巴的霧月十八日’第三版序言”等五篇文章,是在“馬克思恩格斯文選”(兩卷集)莫斯科中文版基礎(chǔ)上校訂的。“馬克思和洛貝爾圖斯(“哲學(xué)的貧困”一書序言)”一文,是在人民出版社出版的“哲學(xué)的貧困”單行本譯文的基礎(chǔ)上校訂的。“暴力在歷史中的作用”一文,在譯校時(shí)參考了曹汀、何思敬同志的譯文。
參加本卷譯校工作的有徐若木、高叔眉、張奇方、劉晫星、李俊聰、朱中龍、籍維立、韓文臣、劉功勛、孔令釗等同志。參加“費(fèi)爾巴哈和德國(guó)古典哲學(xué)的終結(jié)”一文及其“序言”譯文校訂工作的有謝寧、顧錦屏、王治平、洪佩郁等同志。參加本卷資料工作的有劉功勛、孔令釗、籍維立、馮如馥、陳瑞林、陳家英等同志。
中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局
出處:馬克思恩格斯全集第21卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論