給“泰晤士報(bào)”編輯部的附函[281]
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
1871年8月7日于倫敦西北區(qū)哈佛斯托克小山梅特蘭公園路4號(hào)
致“泰晤士報(bào)”編輯
閣下:
鑒于“公報(bào)”為駁斥“泰晤士報(bào)”關(guān)于凡爾賽審判延期的文章而寫的短評(píng)已經(jīng)在歐洲報(bào)刊上引起許多反應(yīng),附上的材料可能會(huì)引起貴報(bào)讀者的興趣[注:見本卷第422—423頁(yè)。——編者注]。其中引用的一封信,是由一位答應(yīng)為幾個(gè)被捕者出庭辯護(hù)的律師寫的。
閣下,我仍然是您的順從的仆人
卡爾·馬克思
第一次用俄文發(fā)表于“馬克思恩格斯全集”1940年第1版第13卷第2部
原文是英文
俄文是按草稿譯的
注釋:
[281]1871年8月7日馬克思給“泰晤士報(bào)”編輯部的信和與它同時(shí)寄出的恩格斯的信,是在這種情況下寫的:“泰晤士報(bào)”于1871年7月29日登載了一篇文章,其中除了號(hào)召懲罰巴黎公社的領(lǐng)導(dǎo)人以外,還承認(rèn)凡爾賽監(jiān)獄中囚有大量被懷疑為參加巴黎革命的公民,在兩個(gè)月中既無(wú)審判,又無(wú)偵訊;該報(bào)不得不指出被囚禁者所處的惡劣環(huán)境和所受的虐待。“泰晤士報(bào)”的文章和梯也爾政府機(jī)關(guān)報(bào)想駁斥這篇文章的企圖,在各國(guó)報(bào)界引起了許多反應(yīng),抗議虐待被捕的公社社員。馬克思和恩格斯試圖利用“泰晤士報(bào)”與梯也爾的“公報(bào)”之間發(fā)生的爭(zhēng)論,在銷路很廣的英國(guó)報(bào)紙上為凡爾賽暴政的受害者辯護(hù),但是沒(méi)有成功。“泰晤士報(bào)”編輯部沒(méi)有登載恩格斯的信。——第421頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第17卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論