燕妮·馬克思關(guān)于愛爾蘭問題的文章[532]

最近中文2019字幕第二页,艳妇乳肉豪妇荡乳,中日韩高清无专码区2021,中文字幕乱码无码人妻系列蜜桃,曰本极品少妇videossexhd

燕妮·馬克思關(guān)于愛爾蘭問題的文章[532]

燕妮·馬克思關(guān)于愛爾蘭問題的文章[532]  

 

馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯

1870年2月27日于倫敦

2月18日“馬賽曲報”轉(zhuǎn)載了“每日新聞”的一篇文章,這家英國報紙在這篇文章中向法國報刊報道了選舉奧頓諾凡-羅薩的情形。鑒于這一報道相當(dāng)混亂,它那滿篇吞吞吐吐的解釋使人不能正確了解他們希望加以說明的那些事實,因此,盼將我對上述文章的評述惠予披露。

首先,“每日新聞”說奧頓諾凡-羅薩是經(jīng)有陪審員參加的法庭判決的,但是他沒有加上一句:在愛爾蘭,陪審員參加的法庭是由政府的走狗組成的,他們是在不同程度上由政府直接指定的。

其次,玩弄自由主義字眼的“每日新聞”的撰稿人帶著神圣的恐懼談到了treason  felony〔叛國〕,卻忘了說,英國刑法典中的這一新范疇,就是專門為了把愛爾蘭愛國者算做最低一等的罪犯而發(fā)明的。

我們先談奧頓諾凡-羅薩的事件。他是“愛爾蘭人民”的編輯之一。他像大多數(shù)芬尼亞社社員一樣,也以寫所謂煽動性文章被判罪。因而,“馬賽曲報”指出羅什弗爾和羅薩的相似之點,那是對的。

為什么“每日新聞”把有關(guān)被判罪的芬尼亞社社員的事告訴法國,而又絕口不談對他們的虐待呢?希望你們能容許我對“每日新聞”慎重地保持緘默的東西作一個補(bǔ)充。

不久之前,奧頓諾凡-羅薩曾被雙手反銬,關(guān)在一間黑暗的單人牢房里。無論白天黑夜,都不給他取下鐐銬,所以他只好躺在地上喝給他當(dāng)飯吃的稀湯。羅薩把他的情況當(dāng)著典獄長和另一證人的面告訴了“愛爾蘭人報”的編輯皮哥特先生,后者就將此事在他的報上發(fā)表,這就促使下院的一位愛爾蘭代表穆爾先生要求議會進(jìn)行調(diào)查,以便弄清監(jiān)獄中發(fā)生的情況。政府堅決反對這一要求。有36位議員投票贊成穆爾的提案,但是投反對票的有171人;這確實可以作為對那些蹂躪了選舉法的投票[注:見本卷第698—700頁。——編者注]的毫不遜色的補(bǔ)充。

而這正是在假善人格萊斯頓組閣的時候發(fā)生的!可見,這位偉大的自由主義領(lǐng)袖是把人道和正義看得一文不值的。所以說,存在著一些不戴眼鏡的猶大。

還有一件給英國增光的事。一個六七十歲的被監(jiān)禁的芬尼亞社社員奧利里,在三個星期中只得到面包和水,原因是,——“馬賽曲報”的讀者們怎么也猜不到,——原因是他被稱為“異教徒”并拒絕宣布自己為新教徒、長老會教徒、天主教徒或戰(zhàn)栗教徒。他只能在上述的幾種宗教和光面包之間進(jìn)行選擇。在這五種禍害中,奧利里(或者像別人稱呼他那樣,“異教徒奧利里”)選擇了他認(rèn)為最輕的一種:面包和水。

幾天以前,驗尸官(以皇室的名義驗尸的法庭官員)察看了一個死于斯派克島監(jiān)獄的芬尼亞社社員的尸體,他嚴(yán)詞譴責(zé)了對死者的虐待。

上星期六,愛爾蘭青年岡訥爾·胡德在受了四年監(jiān)禁之后出獄。他19歲時曾參加英國軍隊在加拿大為英國服務(wù)。1866年,他以寫煽動文章的罪名被交付軍事法庭并判處兩年苦役。胡德在聽到判決時,摘下他的帽子拋入空中并大聲高呼:“愛爾蘭共和國萬歲!”他的這一發(fā)自內(nèi)心的呼聲使他付出了極高的代價。他被加判兩年徒刑,外加50皮鞭。這一判決是以極端殘酷的方式執(zhí)行的。胡德被綁在犁上,兩個壯碩的鐵匠揮起了cat  o’nine  tails〔九尾皮鞭〕——法語中并沒有英語中的皮鞭這個詞。這方面只有俄語和英語才有共同語言。真是難兄難弟。

記者凱里先生至今還被監(jiān)禁在專關(guān)瘋子的監(jiān)獄中;沉默和其他酷刑已使他變成一具失掉理性的活尸。

芬尼亞社社員伯克上校,不僅在美國軍隊中服務(wù)時表現(xiàn)得很出色,同時還是一位出色的作家和畫家,而現(xiàn)在他的處境也很悲慘;他已經(jīng)連最親近的人都不認(rèn)識了。在這張愛爾蘭受難者的名單上還可以加上許多別的名字。從1866年“愛爾蘭人民”報社受到暴徒襲擊時起,在仁愛的英國監(jiān)獄里已有20位芬尼亞社社員死亡或發(fā)瘋,這個事實已經(jīng)足以說明一切了。

燕妮·馬克思寫于1870年2月27日

載于1870年3月1日“馬賽曲報”第71號

署名:燕·威廉斯

原文是法文

俄文譯自“馬賽曲報”

3月5日于倫敦

在3月3日的下院會議中,斯塔克普耳先生就對待被囚禁的芬尼亞社社員的問題對格萊斯頓先生提出了質(zhì)問。他還說,都柏林的萊昂斯醫(yī)生不久前宣稱:

“紀(jì)律、不夠吃的口糧、個人自由的限制及其他的懲罰只能給犯人的健康造成無法挽救的危害。”

格萊斯頓先生卻對犯人所受的待遇表示完全滿意,他給自己的短短的speech〔演說〕加上了這樣精彩的詼諧:

“關(guān)于奧頓諾凡-羅薩的健康,我可以滿意地說,奧頓諾凡-羅薩夫人在最近一次會見她丈夫時因他的氣色變好而感到非常高興。[533]

在高貴的會議的所有席位上發(fā)出了一片哈哈大笑!最近一次會見!請注意,奧頓諾凡-羅薩夫人不僅已和丈夫離別多年,而且為了養(yǎng)活孩子,她只得在美國到處奔波,講授英國文學(xué)。

還不要忘了,這位格萊斯頓先生(他的詼諧總是非常得體的)是“禱告”(《Prayers》)“福音的傳播”(《Propagation  of  the  Gospel》)、“俗人在教會中的職責(zé)”(《The  functions  of  laymen  in  the  church》)以及剛出版的傳道書《Ecce  homo》〔“看這個人”〕的作者,人們簡直都要把他當(dāng)做圣徒了。

但是那些犯人是否也像他們的最高獄吏那樣感到極大的滿意呢?請讀一讀下面的奧頓諾凡-羅薩信中的一段。這封信像奇跡般地被帶出了監(jiān)獄,不過還是經(jīng)過了令人難以置信的耽擱才到了收信人的手中。

羅薩的信

“關(guān)于這些英國統(tǒng)治者的偽善,我已經(jīng)告訴過你們,他們使我不得不爬在地上吃東西;他們使我挨餓,不讓我見陽光,給我的是鐐銬和圣經(jīng)。我不因我的統(tǒng)治者懲罰我而訴苦;我會忍受;但我肯定說:我有權(quán)將我所受的虐待以及非法扣留我敘述這種情況的書信的經(jīng)過大白于天下。監(jiān)獄當(dāng)局為阻礙我寫信而采用的卑鄙手段既可笑又可惡。侮辱人格最甚的手續(xù)是一連幾個月中每天都把我剝個精光,察看手足和全身。從1867年2月到5月在米耳班克每天都這樣做。有一次我拒絕脫衣服。于是就來了五個獄卒,他們殘暴地毆打我并扯掉我的衣服。

有一次我給獄外發(fā)出一封信;結(jié)果是兩位警官(治安法官)諾克斯先生和波洛克先生光顧了我。

派兩名政府官員來調(diào)查英國監(jiān)獄的真相——這簡直是諷刺!這兩位先生拒絕記下我想告訴他們的重要的東西。當(dāng)我一接觸到他們所不喜歡的話題時,他們就阻止我發(fā)言,并說獄中紀(jì)律與他們無關(guān)。請問波洛克先生和諾克斯先生,不是這樣嗎?我曾經(jīng)被迫在已經(jīng)有半打英國犯人用過的水中洗澡,當(dāng)我把這情形告訴你們的時候,你們不是拒絕記下我的申訴嗎?

在查塔姆的時候,曾經(jīng)給了我一些麻絮,要我扯松,并且告訴我,如不能在規(guī)定的時間內(nèi)完成,就不給我飯吃。

我提高聲音說:‘也許,我把活干完,你們也會同樣處罰我吧?在米耳班克時我就遇到過這樣的情形。’

獄吏不同意說:‘這怎么可能?’

于是我就告訴他,7月4日我比規(guī)定時間早十分鐘就干完活,拿起一本書來。一位官員看到了,就指責(zé)我偷懶,把我關(guān)在黑暗的單人牢房中,兩天兩夜只給一點面包和水。

有一次我看到我的朋友愛德華·達(dá)菲。他臉色非常蒼白。過了一些時候以后,我聽說達(dá)菲病得很厲害而且他希望能看到我(我們在愛爾蘭時就是好朋友)。我請求典獄長準(zhǔn)許我去探望他。典獄長斷然拒絕了我的要求。那是在1867年圣誕節(jié)前后。幾個星期以后,一個犯人隔著我的牢房的鐵柵輕輕地告訴我:‘達(dá)菲死了!’

要是這樣的事情發(fā)生在俄國,英國人會編出一套多動人的故事呵!

要是格萊斯頓先生在那不勒斯看到這樣的死亡,他又該描述得多么生動!這些甜言蜜語的法利賽人,這些偽君子,嘴上掛的是圣經(jīng)的詞句,心里藏的是魔鬼!

我還有幾句話來悼念約翰·林奇。1866年3月,我放風(fēng)時在院子里遇到他。我們受著嚴(yán)密的監(jiān)視,他只能低聲地對我說:‘要凍死我了。’這些英國人干了些什么呢?在圣誕節(jié)前一天,他們把我們帶到倫敦。當(dāng)我們進(jìn)了監(jiān)獄以后,他們就剝掉我們身上御寒的內(nèi)衣,讓我們一連幾個月在單人牢房里凍得發(fā)抖。是的,他們無法否認(rèn)這一點,他們就是殺死約翰·林奇的兇手;但是在進(jìn)行調(diào)查時,他們卻安排好作證的官員,說林奇和達(dá)菲受到非常溫和的待遇。

我們的奴役者英國人的愛好撒謊已經(jīng)到了超乎任何人的想像的程度。

如果我死在獄中,我的家人和朋友們請千萬別相信這些人所說的任何一句話。但是也不要以為我對用謊言陷害過我的人有私人的怨恨!我控訴的只是必然會采取這種手段的暴政。

我的境遇使我不止一次地想起馬基雅弗利的話:‘暴君們對傳播圣經(jīng)特別感到興趣,其目的是讓人民群眾接受其中的誡令,聽任強(qiáng)盜們掠奪他們而不加抵抗。’

只要被奴役的人民恪守教士們所傳播的道德準(zhǔn)則和服從準(zhǔn)則,暴君們就可以高枕無憂。

如果我的同胞們能讀到這封信的話,我有權(quán)要求他們大聲疾呼,為處于水深火熱中的弟兄們主持正義。讓這些話促使凝結(jié)在他們血管中的血液流動起來吧!

我被脖子上套著繩子拉車。繩子的一端結(jié)在長長的車轅上,兩個被拘禁的英國人受到囑咐不得讓車子失去平衡,但是他們?nèi)隽耸?,車轅一下子翹了起來,繩結(jié)散了。如果繩結(jié)拉緊的話,我就沒命了。

我堅決認(rèn)為他們無權(quán)使我處于這種情況,使我的生命取決于別人的一舉一動。

一線陽光穿過柵欄和門閂射進(jìn)我的牢房。——這是我對在紐敦納德斯度過的一天的回憶,在那里我遇見過忘卻了偽善的橙帶黨人和綠帶會員。

政治苦役犯  奧頓諾凡-羅薩”[534]

燕妮·馬克思寫于1870年3月5日

載于1870年3月9日“馬賽曲報”第79號

原文是法文

俄文譯自“馬賽曲報”

1870年3月16日于倫敦

我在上一篇通訊中轉(zhuǎn)引的奧頓諾凡-羅薩的那封信,成了上星期最突出的事件。

“泰晤士報”不加評論地轉(zhuǎn)載了那封信,“每日新聞”發(fā)表了評論但沒有登載原信。

這家報紙說:“奧頓諾凡-羅薩先生選擇了他暫時(for  a  while)應(yīng)服從的監(jiān)獄規(guī)則作為信的主題,那是很自然的。”

對一個已在監(jiān)獄中關(guān)了5年而且被處終身苦役的人,這“暫時”未免太殘酷了!

奧頓諾凡-羅薩先生所控訴的除了別的,還有這樣一點:“被脖子上套著繩子拉車”,使他的生命取決于他的難友英國苦役犯的行動。

“每日新聞”嚷嚷說:“難道使一個人的生命處于由別人的行動來決定的情況下就是不公平嗎?在火車或輪船上,人的生命難道不也是由別人的行動來決定嗎?”

虔誠的詭辯家在找到這樣的巧妙論據(jù)之后,又責(zé)備奧頓諾凡-羅薩不愛圣經(jīng)而愛“愛爾蘭人民”。這樣把bible〔圣經(jīng)〕和People〔人民〕對比是能使他的讀者大為高興的。

“每日新聞”接著說:“顯然,奧頓諾凡-羅薩先生設(shè)想,應(yīng)該供給因?qū)懮縿游恼露凶锏姆溉搜┣褵熀兔刻斓膱蠹?,首先還得讓他有權(quán)和他的朋友們自由地通信。”

好一個道德高尚的法利賽人!這樣,您最后總算承認(rèn)了,奧頓諾凡-羅薩被判終身苦役是由于寫煽動文章,而不是像您第一次對法國報刊的呼吁中陰險地暗示的那樣是由于企圖暗殺維多利亞女王。

這家無恥的報紙最后說:“總而言之,奧頓諾凡-羅薩所受到的是他應(yīng)受到的待遇,也就是一個普通的苦役犯應(yīng)受到的待遇。”

在純粹屬于格萊斯頓的報紙的后面,又來了另一種色彩的玩弄自由主義詞句的報紙“每日電訊”,它一向是以極端狂妄粗魯聞名的。

這家報紙宣稱:“如果我們理睬奧頓諾凡-羅薩的文件,那并不是為了無可救藥的芬尼亞社社員,而純粹是為了法國的福祉。”

它說:“你們將會知道,幾天以前,格萊斯頓先生剛剛在下院中正式駁斥過這一切無恥的謊言。當(dāng)然,不會有一個思想健全的法國人,不論他屬于哪一個黨派或階級,敢懷疑英國紳士的這一聲明。”

萬一法國有些政黨或個人已經(jīng)墮落到不相信像格萊斯頓先生這樣一位英國紳士的話,那末法國也還是會經(jīng)不住勒維先生的善意勸告的。此人決非英國紳士,他對你們是這樣說的:

“奉勸我們的巴黎鄰居們,把在英國虐待政治犯的一切傳聞都當(dāng)作無恥的謊言。”

如果勒維先生允許的話,我可以給你們另外舉個例子,以便說明格萊斯頓內(nèi)閣的紳士們的話值多少錢。

你們還記得,我的第一封信中提到過一位被囚禁的芬尼亞社社員理查·伯克上校,他已被英國政府的人道措施弄到發(fā)瘋的地步。“愛爾蘭人報”首先發(fā)表了這個消息。接著,安德伍德先生寫信給內(nèi)務(wù)大臣普魯斯先生,要求調(diào)查對政治犯實行的制度。

普魯斯先生寫信回答了他,這封信公布在英國各報上,其中有這樣一段話:

“關(guān)于現(xiàn)在在沃金監(jiān)獄的理查·伯克,您寄來的‘愛爾蘭人報’的那幾段話是沒有任何根據(jù)的、奇怪的誹謗,普魯斯先生不得不拒絕對此進(jìn)行調(diào)查。”

普魯斯先生的這一聲明的日期是1870年1月11日。緊接著,不久前的一期“愛爾蘭人報”發(fā)表了這位大臣答復(fù)理查·伯克的姐姐巴里夫人的一封信;巴里夫人曾請求普魯斯先生告訴她有關(guān)伯克的“令人不安”的狀況。在2月24日大臣所作的答復(fù)中還附有1月11日的正式證明書,監(jiān)獄醫(yī)生和專門看管伯克的獄吏在證明書中都宣稱伯克已經(jīng)發(fā)狂。[535]這就是說,就在普魯斯先生公開把“愛爾蘭人報”的話稱做毫無根據(jù)的謊言的同一天,他的口袋中卻藏著說明這些話確實可靠的無可懷疑的官方證明書。順便還提一下,下院的愛爾蘭代表穆爾先生將就伯克上校受虐待一事向大臣提出質(zhì)問。

不久前創(chuàng)刊的“回聲報”[536]采用了比它的同行更為鮮明的自由主義的調(diào)子。它有它自己的指導(dǎo)原則。問題就在于這家報紙的價格是1蘇,而別的報紙卻賣2蘇、4蘇或6蘇。1蘇的價格使它一方面不得不發(fā)些假民主的宣言,以求不失去它的無產(chǎn)者訂戶,而另一方面又總是有所保留,力圖從競爭者那里奪得那些體面的訂戶。

“回聲報”在關(guān)于奧頓諾凡-羅薩的信的連篇空話中,居然得出了如此出色的假定:“也許被赦免的芬尼亞社社員們自己也會不相信他們同胞的夸大之詞”。似乎基卡姆先生、科斯特洛先生等并沒有發(fā)表過聲明,說他們在獄中也受到羅薩信中所說的完全相同的折磨!但是,“回聲報”在各種支吾搪塞和毫無意思的推托之后,觸及到了一個難題。

它宣稱:“‘馬賽曲報’的發(fā)表將造成一件全世界都知道的丑事。一個大陸上的人的理解力也許太狹窄,以致不能正確地看到某個‘炮彈’[注:指炮彈國王,即斐迪南二世。——編者注]的暴行和格萊斯頓的嚴(yán)格這兩者之間的差別。那倒不如進(jìn)行一次調(diào)查的好”等等。

格萊斯頓的玩弄自由主義詞句的周刊“旁觀者”所奉行的是這樣一種原則:除了枯燥乏味之外,一切風(fēng)格都是壞的[537]。因此,它在倫敦被稱為七賢者的報紙。先是簡單地敘述了奧頓諾凡-羅薩的事,痛罵他一頓對圣經(jīng)不敬,然后七賢者的報紙就作出了以下的判決:

“芬尼亞社社員奧頓諾凡-羅薩看來只是遭受了通常苦役犯所應(yīng)受的苦;不過我們承認(rèn),這種制度最好改變一下。槍決叛亂者是非常公正的,而且還常常是非常明智的。由于他們是最危險的一種罪犯,剝奪他們的自由,那也是公正的。不過,侮辱他們是不公正也不明智的。”

說得真好,賢明的所羅門!

最后,托利黨人即保守黨人的主要機(jī)關(guān)報“旗幟報”也發(fā)了言。你們知道,英國的寡頭是由土地貴族和金融寡頭這兩個部分組成的。在他們的家庭糾紛中站在金融寡頭一邊反對貴族的,被稱為自由派,甚至激進(jìn)派。反之,站在貴族一邊反對金融寡頭的就被稱為托利黨。

“旗幟報”說奧頓諾凡-羅薩的信頗像大仲馬寫的一篇內(nèi)容不可靠的小說。

這家報紙問道:“‘馬賽曲報’為什么不加上一句,說格萊斯頓先生、坎特伯雷的大主教和市長每天早晨都參加對奧頓諾凡-羅薩的拷問?”

在下院,一位議員曾經(jīng)說托利黨是一個《stupid  party》(愚蠢的政黨)。的確,“旗幟報”完全夠得上稱為愚蠢的政黨的主要機(jī)關(guān)報!

在結(jié)束這封信以前,我要預(yù)先告訴法國人,別把報上的叫囂和英國無產(chǎn)階級的呼聲混淆起來;這一呼聲在英國的報刊上沒有得到反應(yīng),這對愛爾蘭和英國這兩個國家來說都是不幸的。

只要舉出下面的事實就夠了:英國工人階級已有20萬以上的男女老幼在海德公園發(fā)出響亮的抗議,要求釋放他們的愛爾蘭弟兄;倫敦的國際工人協(xié)會總委員會(它的一些委員是英國工人階級公認(rèn)的領(lǐng)導(dǎo)人)也尖銳地斥責(zé)虐待被囚禁的芬尼亞社社員,反對英國政府并捍衛(wèi)愛爾蘭人民的權(quán)利。[538]

又:由于“馬賽曲報”發(fā)表了奧頓諾凡-羅薩的信件,格萊斯頓就擔(dān)心輿論會強(qiáng)迫他對于對政治犯實行的制度作一次議會的公開調(diào)查。為了再一次逃避調(diào)查(我們知道,他那敗壞的良心已經(jīng)多少次反對過這樣做),這位外交家剛剛對羅薩所說的事實發(fā)表了正式的、但是匿名的否認(rèn)。[539]

法國人想必明白,這一否認(rèn)只是獄吏以及警官諾克斯、波洛克等等所提供的證詞的翻版。這些先生知道得很清楚,反正羅薩不能回答他們。對羅薩的監(jiān)視將比過去更為嚴(yán)密,但是我要回答他們,我要在下一封信中舉出那些不取決于獄吏們的善良意愿的確定不移的事實。

燕妮·馬克思和卡·馬克思合寫于1870年3月16日

載于1870年3月19日“馬賽曲報”第89號

署名:燕·威廉斯

原文是法文

俄文譯自“馬賽曲報”

1870年3月18日于倫敦

正如我在前一封信中所提到的,下院的愛爾蘭代表穆爾先生昨天就虐待被囚禁的芬尼亞社社員一事向內(nèi)閣提出了質(zhì)問。他援引了就理查·伯克以及關(guān)在蒙特喬伊監(jiān)獄(在都柏林)中的其他四個犯人提出的質(zhì)問,并質(zhì)問政府是否認(rèn)為把人逼瘋之后還繼續(xù)把他們關(guān)在獄中并不有礙于政府的聲譽(yù)。最后,穆爾先生要求進(jìn)行“全面的、自由的、公開的調(diào)查”。

這樣,格萊斯頓先生就陷入了窘境。1868年,他曾經(jīng)十分輕蔑地堅決拒絕了也是這位穆爾先生提出的進(jìn)行調(diào)查的要求。從那時起,他對每隔一定時期就重新提出的進(jìn)行調(diào)查的要求,總是同樣加以拒絕。

現(xiàn)在為什么要讓步呢?承認(rèn)害怕拉芒什海峽彼岸的喧囂嗎?哪有的事!至于對“我們的”監(jiān)獄行政人員提出的控訴,“我們”已要他們對此作出解釋。他們一致答復(fù)我們:這一切全是捏造。如此這般以后,我們的大臣的良心自然也就安寧了。但從穆爾先生的解釋中可以看得很清楚——下面是逐字轉(zhuǎn)述——“這里還不能說有完全的安寧”。

要使“政府的良心感到安寧”(the  satisfaction  of  the  minds  of  the  government),那它必須信任自己的部下;“因此”(therefore),調(diào)查一下獄吏們的聲明是否可靠,那將是明智而公正的。[540]

“此人:朝三暮四,

昨夜深有所感,今晨全都忘記;

既厭惡自己,也難討別人歡喜,

剛打定主意,又棄之若敝屣”[注:布瓦洛“諷刺詩集”第八篇。——編者注]。

最后,他對要求作了讓步,但并不是無條件地這樣做的。

穆爾先生要求“全面的、自由的、公開的調(diào)查”。格萊斯頓先生的回答是他對調(diào)查的“方式”負(fù)責(zé),而我們已經(jīng)知道,這不會是“議會的調(diào)查”,而只會是皇家委員會的調(diào)查。換句話說,在這個格萊斯頓先生作為主要被告的轟動一時的案件中,偵訊人員要由格萊斯頓先生本人挑選和任命。

至于理查·伯克,格萊斯頓先生解釋說,政府在1月9日就已經(jīng)注意到了他的瘋癲。這就是說,格萊斯頓先生的可尊敬的同行、內(nèi)務(wù)大臣普魯斯先生在1月11日發(fā)表的信中說這一事實出于捏造,那是在無恥地撒謊。但格萊斯頓先生接著說,伯克先生精神上的疾病還沒有嚴(yán)重到需要把他從苦役監(jiān)獄中釋放出來的地步。不應(yīng)忘記,此人曾參與了克勒肯威爾監(jiān)獄爆炸案[541]。是怎么參加的呢?當(dāng)別人突然想到要炸掉克勒肯威爾監(jiān)獄把理查·伯克救出來的時候,他被關(guān)在這個監(jiān)獄中。因此,他就參與了人們懷疑是由英國警方策劃的這次不明智的陰謀,參與了一旦獲得成功就會把他自己埋葬在監(jiān)獄的瓦礫堆中的陰謀。格萊斯頓先生在結(jié)束時說,其實我們已經(jīng)釋放了在我們英國苦役監(jiān)獄中的兩名發(fā)瘋的芬尼亞社社員。穆爾先生打斷他道,但是我說的是都柏林蒙特喬伊監(jiān)獄中的四個精神失常的人。格萊斯頓先生答道,那沒有什么關(guān)系。無論如何,在我們的監(jiān)獄中已經(jīng)少了兩個瘋子!

格萊斯頓先生為什么總是那么小心翼翼地避而不談蒙特喬伊監(jiān)獄呢?我們馬上就會明白。這一次,提供事實的不是犯人的來信,而是按議會指示于1868年出版的藍(lán)皮書[542]。

在芬尼亞社社員進(jìn)行武裝襲擊[543]以后,英國政府就在愛爾蘭全境實施了戒嚴(yán)法。于是,一切有關(guān)人身自由的保證都被廢棄了。因此,凡是“有芬尼亞社嫌疑的”,都可以投入監(jiān)獄,并由當(dāng)局隨心所欲地不經(jīng)偵察和審詢把他們一直關(guān)在獄中。都柏林的蒙特喬伊苦役監(jiān)獄就是關(guān)滿了“嫌疑犯”的監(jiān)獄中的一個,獄監(jiān)是約瑟夫·默里,醫(yī)生是麥克唐奈先生。從按議會命令于1868年出版的藍(lán)皮書中我們讀到什么呢?

在幾個月中,麥克唐奈先生曾屢次寫信抗議虐待嫌疑犯,這些信他最初是寄給獄監(jiān)默里的。由于獄監(jiān)不作答復(fù),麥克唐奈先生就向典獄長打了三四次報告。在有一封信中,他指出:

(以下我逐字地引述)“有幾個人已經(jīng)毫無疑義地有瘋癲的跡象。”他還補(bǔ)充說:“我毫不懷疑,他們是由于獄中制度而瘋癲的。如果這些未經(jīng)法庭判決而只因嫌疑就被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄的犯人中有人自殺,即使不從人道的角度來考慮,也會成為一件極端嚴(yán)重的事件。”

麥克唐奈先生寄給典獄長的所有這些信件都被約瑟夫·默里所截獲。最后,麥克唐奈先生就直接寫信給愛爾蘭總督大臣美奧勛爵。其中有這樣一段:

“關(guān)于在長時期中加之于嫌疑犯的那種嚴(yán)酷的制度,關(guān)于那種比對待苦役犯的制度更為嚴(yán)酷的單人監(jiān)禁制度,閣下,您比任何人都了解得更為清楚。”

按議會的命令公布的這些揭露材料的結(jié)果又如何呢?麥克唐奈醫(yī)生被撤職!?。∧锉A粼?。

這一切都是在托利黨內(nèi)閣執(zhí)政的時候發(fā)生的。格萊斯頓先生在靠他那些要英國政府為芬尼亞運動負(fù)責(zé)的慷慨激昂的宣言,終于推翻了得比勛爵和迪斯累里先生之后,他不僅批準(zhǔn)殘暴的默里官居原職,而且為了證明他特別感到滿意,除獄監(jiān)的職位以外,還給了默里另一個肥缺——《Registar  of  habitual  criminals》〔“慣犯登記官”〕!

我在上一封信里曾經(jīng)談到,倫敦各報刊登的對羅薩信件的匿名回答直接出自內(nèi)閣。

現(xiàn)在已經(jīng)肯定,原來這信出于內(nèi)務(wù)大臣普魯斯先生之手。這就是他的“大臣的良心”的一個例證!

普魯斯先生說:“關(guān)于羅薩申訴他被迫在其他苦役犯用過的水中洗澡一事,諾克斯和波洛克兩委員宣稱,在他們仔細(xì)調(diào)查之后,對這種胡說可以置之不理。”

幸虧警官諾克斯和波洛克的報告是按議會的命令發(fā)表的[544]。他們在這報告的第23頁上是怎么說的呢?他們說,按獄中的制度,若干苦役犯是依次在一個浴盆中洗澡的,“獄吏如果讓奧頓諾凡-羅薩第一個洗,就會侮辱其他的人”。不過,“對這種胡說可以置之不理”。

因此,根據(jù)警官諾克斯和波洛克的報告,奧頓諾凡-羅薩說他被迫在一些苦役犯用過的臟水中洗澡,這并非什么胡說——像普魯斯先生所肯定的那樣。相反,這些先生們只是認(rèn)為奧頓諾凡-羅薩對這種惡劣的事情提出申訴是胡說。

格萊斯頓先生在下院的一次會議上宣稱準(zhǔn)備對虐待被囚禁的芬尼亞社社員一事進(jìn)行調(diào)查,就在同一次會議上,他也給愛爾蘭提出了一種新的Coercion  Bill〔高壓法案〕,即關(guān)于取消憲法自由及宣布非常狀態(tài)的法案。

根據(jù)理論上的假定,憲法自由是常規(guī),而暫時取消憲法自由是例外;但根據(jù)英國在愛爾蘭的統(tǒng)治的實踐,非常狀態(tài)法是常規(guī),憲法倒是例外。格萊斯頓以土地暴亂為借口,在愛爾蘭重新宣布戒嚴(yán)狀態(tài)。他的真正動機(jī)是企圖扼殺獨立的都柏林報紙。今后任何一種愛爾蘭報紙的生死都得取決于格萊斯頓先生的裁奪。而且,這一Coercion  Bill是不久前格萊斯頓先生制訂的Land  Bill(土地法案)的必然補(bǔ)充,后一種法律以幫助農(nóng)民為借口鞏固了愛爾蘭的大地主統(tǒng)治。[545]只須指出內(nèi)閣成員、愛爾蘭大地主達(dá)費林勛爵曾經(jīng)參與此事,這一法律的性質(zhì)也就可想而知了。一年以前,這位桑格拉都醫(yī)生剛出版過一部洋洋巨著[546],用來證明愛爾蘭居民的血還放得不夠,應(yīng)該再把他們減少三分之一,這樣愛爾蘭才能完成它的光榮使命——給地主老爺們創(chuàng)造盡可能多的地租并給英國市場提供盡可能多的肉類和羊毛。

燕妮·馬克思寫于1870年3月18日

載于1870年3月21日“馬賽曲報”第91號

署名:燕·威廉斯

原文是法文

俄文譯自“馬賽曲報”

3月22日于倫敦

倫敦有一家在人民中銷路極廣的周報——“雷諾新聞”。它對愛爾蘭問題是這樣寫的:

“現(xiàn)在,別的國家認(rèn)為我們是世界上最偽善的人。我們大言不慚地替自己吹噓,夸大地宣揚我們的各種制度的優(yōu)越,這樣,當(dāng)我們的謊言被一一揭穿的時候,別國人嘲笑我們并問怎么會是這樣,那是不足為奇的。但這情況并不是英國人民造成的,他們自己也受到迷惑和欺騙;一切罪責(zé)都在于統(tǒng)治階級和出賣靈魂的寄生的報刊。”[547]

星期四晚上提出的、對付愛爾蘭的Coercion  Bill是一種卑鄙齷齪、令人憎恨的措施。這一法案撲滅了愛爾蘭民族自由的一點最后的余燼,封閉了這個不幸的國家的報刊的口,使它們不能抗議那種使我們的時代蒙受恥辱的政策。政府仇視所有那些不對它的可鄙的Land  Bill表示高興的報紙,并且實行報復(fù)。Habeas  Corpus  Act〔人身保護(hù)法〕將事實上停止生效,因為今后如果有人不能把自己的行為解釋得使當(dāng)局滿意,他就可能被處六個月監(jiān)禁甚至終身監(jiān)禁。

愛爾蘭已被操縱在一幫受過良好訓(xùn)練的奸細(xì)的手里,這些人為了好聽被叫做“偵探”。

俄羅斯的尼古拉對不幸的波蘭人頒布的命令,從來沒有比格萊斯頓先生對愛爾蘭人的法案更為殘酷的。這一措施足以使格萊斯頓先生博得有名的達(dá)荷美國王的青睞[548]。但是,格萊斯頓竟厚顏無恥到敢于在議會和全國人面前為他的政府特意對愛爾蘭實施的寬大政策吹噓。格萊斯頓在他那星期四的發(fā)言的結(jié)尾部分,甚至以一種假仁假義的聲淚俱下的沉痛語調(diào)表示惋惜,這種做作使他足能和圣斯蒂金斯先生相媲美。不過,他硬擠出來的淚水是白費了——愛爾蘭人民并不會因此而受騙。

我們要重復(fù)地說,這項法律是一項可恥的措施,比起卡斯?fàn)柪飦頉Q不遜色,這一措施將使所有自由的民族詛咒那些策劃它、批準(zhǔn)它和支持它的人。最后,這一措施將使格萊斯頓內(nèi)閣遭到應(yīng)有的恥辱,并且使它很快垮臺(這是我們所真誠希望的)。而蠱惑者大臣布萊特先生怎么能一連兩晝夜保持緘默呢?

我們毫不懷疑地說,格萊斯頓已表明自己是在卑鄙的卡斯?fàn)柪镏髩浩葠蹱柼m的最兇惡的敵人和最殘酷的統(tǒng)治者。

好像內(nèi)閣的可恥行為尚未達(dá)到極限似的,在星期四晚上,即提出Coercion  Bill那個晚上,在下院中有人宣布,伯克和其他幾個被囚禁的芬尼亞社社員已在英國苦役監(jiān)獄中因不堪折磨而發(fā)瘋了;但是,即使在這種可怕的事實面前,格萊斯頓和他的幫兇普魯斯還出來大聲地肯定說,對待政治犯已經(jīng)關(guān)懷備至。當(dāng)穆爾先生在下院宣布這一不祥的事實時,他的每一句話都被粗暴的哄笑聲所打斷。如果這樣可惡和令人氣憤的場面出現(xiàn)在美國國會,我們這里不知道會發(fā)出多么激昂的憤怒的呼聲呢!

直至目前為止,“雷諾新聞”、“泰晤士報”、“每日新聞”、“派爾-麥爾”、“電訊報”以及諸如此類的報紙還在瘋狂地為Coercion  Bill歡呼,特別是為那些用來消滅愛爾蘭報刊的措施歡呼。而這樣的事居然發(fā)生于眾所公認(rèn)的出版界圣地英國!不過,歸根到底,對所有這些初露頭角的作家是不能要求過高的。應(yīng)該承認(rèn),這些比妮蘿布們看到在一星期的六天內(nèi)辛辛苦苦地編造出來的謊言和誣蔑每到星期六都被“愛爾蘭人報”所粉碎,決不是愉快的;因此,他們對剛把他們的死敵加上鐐銬的警察報以狂熱的掌聲,那是非常自然的。這些好漢們至少還不乏自知之明。

普魯斯和麥卡錫·唐寧關(guān)于理查·伯克上校曾經(jīng)進(jìn)行了一番值得注意的通信[549]。在請您讀這些信件之前,我得順便提一下,唐寧先生是下院的愛爾蘭議員。這位醉心功名的律師加入大臣的行列是抱著謀取高官厚祿的高尚目的的。因此,我們這位證人并不是什么可疑的人物。

1870年2月22日

閣下:

如果我們得到的消息是正確的話,原先被囚禁在查塔姆監(jiān)獄的芬尼亞社社員之一理查·伯克已在他瘋癲的狀況下被移到沃金。1869年3月,我曾經(jīng)不揣冒昧地請您注意他明顯的病狀,同年7月,前任瓦特福德議員布萊克先生和我曾奉達(dá)我們的意見,即加之于他的制度如不改變,將有引起極嚴(yán)重后果的危險。但我并未獲得對該信的答復(fù)。我之所以向您上書,是出于人道的考慮,希望伯克能獲得釋放,以便他的家人能安心地照顧他,減輕他的痛苦。我手頭就有該犯人于12月3日給他兄弟的一封信;他寫道,經(jīng)常有人要毒死他;我以為,這就是他患病的一個表現(xiàn)。誠懇地希望,您固有的善心將使您滿足這一請求。

請接受我崇高的敬意

麥卡錫·唐寧

內(nèi)務(wù)部

1870年2月25日

閣下:

理查·伯克被移離查塔姆是由于他產(chǎn)生錯覺,以為監(jiān)獄中的醫(yī)務(wù)人員要毒害他或虐待他。同時,他雖然并沒有什么明顯的疾病,但健康狀況卻日益惡化了。因此我命令將他移至沃金并指派廣澤精神病院的邁爾斯醫(yī)生替他檢查;邁爾斯醫(yī)生認(rèn)為他的瘋癲將隨著健康狀況的改善而消失。他的健康狀況已經(jīng)很快有了好轉(zhuǎn),一般的觀察者已看不出他有癡呆的現(xiàn)象。我非常愿意能告訴您,說他有不久就獲得釋放的希望,但我做不到這一點。伯克的罪行及試圖釋放他所引起的后果是極嚴(yán)重的,我不能令人作這樣的期望。但愿科學(xué)和良好的待遇能恢復(fù)他智力和體力的健康。

亨·奧·普魯斯

1870年2月28日

閣下:

我曾經(jīng)請求您將伯克交給他的兄弟去照管,您2月25日給我的回信已收悉,我曾希望有機(jī)會就這一問題和您在下院交換一下意見,但是星期四和星期五您都很忙,根本無法和您見面。我收到了伯克的朋友們的來信。他們焦急地等待我請求的結(jié)果。我還沒有通知他們說我的請求沒有成功。在使他們失望以前,我認(rèn)為可以就這一問題再一次向您上書。我想,像我這樣一個不避對個人的危害而一直譴責(zé)芬尼亞運動的人,可以對政府提出無私的友好的忠告。

我毫不懷疑地說,釋放發(fā)了瘋的政治犯不會招致輿論的批評,更不會遭到譴責(zé)。愛爾蘭人會說:“看,政府完全不像我們所想的那樣殘酷。”另一方面,如果伯克留在獄中,就會給民族的報刊提供攻擊政府的新材料;人們會把政府說得比那不勒斯的統(tǒng)治者在其最糟的時代更為殘酷。我承認(rèn),無法設(shè)想信仰溫和的人如何去為這樣的拒絕行為辯護(hù)……

麥卡錫·唐寧

閣下:

很遺憾,我不能請求釋放伯克。

的確,他已經(jīng)有瘋癲的征候,而如果是尋常的案件,我認(rèn)為我“可以”向英王請求赦免。但他的案情非同尋常,因為他不僅是怙惡不悛的密謀者,而且還參加了克勒肯威爾的爆炸案(這次爆炸如果成功,將造成更嚴(yán)重的后果),這使他已成為“不宜于赦免的人”(improper  recipient  of  pardon)。

亨·奧·普魯斯

真是無恥之尤!普魯斯知道得很清楚,在克勒肯威爾案件的審訊過程中,伯克上校哪怕只有一點點嫌疑,也會和巴雷特一起被絞死;巴雷特被叛處死刑,定罪是根據(jù)一個已經(jīng)妄指過三個人為本案罪犯的偽證人的證詞,而特地從格拉斯哥趕來作證的八位公民的證詞卻沒有受到注意,他們曾經(jīng)證明,當(dāng)爆炸發(fā)生時巴雷特是在格拉斯哥。當(dāng)問題在于絞死人、特別是絞死芬尼亞社社員的時候,英國人是絕不感到難為情的(普魯斯先生可以用事實來證明這一點)。

但是所有這許多暴行并不能摧毀愛爾蘭人不屈不撓的精神。他們剛剛以前所未有的聲勢在都柏林舉行了紀(jì)念圣帕特里克的民族節(jié)日。許多房屋上裝飾著旗幟,上面寫著引人注目的大字:“愛爾蘭是愛爾蘭人的愛爾蘭!”“自由!”“政治犯萬歲!”,空中則到處飄蕩著民族歌曲和馬賽曲。

燕妮·馬克思寫于1870年3月22日

載于1870年3月29日“馬賽曲報”第99號

署名:燕·威廉斯

原文是法文

俄文譯自“馬賽曲報”

愛爾蘭的土地暴亂

1870年4月2日于倫敦

在愛爾蘭,大地主對農(nóng)民及其家庭的掠奪和殲滅稱為財產(chǎn)權(quán),而絕望的農(nóng)民為反抗殘酷的迫害者而舉行的起義則叫做土地暴亂。這些土地暴亂(agrarian  outrages)雖然為數(shù)不多,但經(jīng)過形形色色按命令行事的英國報刊的無限的夸張和渲染,如你們所知道的那樣,已成為在愛爾蘭恢復(fù)白色恐怖制度的一種借口。另一方面,這種恐怖制度使得土地所有者能夠不受懲罰地加強(qiáng)壓迫。

如上所述,Land  Bill〔土地法案〕是以幫助農(nóng)民之名,行鞏固大地主統(tǒng)治之實。然而,格萊斯頓為了迷惑人心和安慰一下自己的良心,不得不在必須履行某些法律手續(xù)的條件下才批準(zhǔn)重新延長農(nóng)業(yè)中現(xiàn)存的專制秩序。只須指出下面一點就足以說明一切了:只要大地主能將無法償付的荒誕的地租強(qiáng)加于隨時都可以使之退佃的佃農(nóng)(tenants  at  will)身上,或者在根據(jù)契約出租土地時強(qiáng)使農(nóng)民簽訂自愿被奴役的條約,那末在將來,大地主的專橫仍會像過去一樣具有法律的效力!

大地主們多么興高采烈!都柏林的“自由人報”刊載了“革命以來的愛爾蘭大地主”一書作者帕·拉弗耳教士的書信,他這樣寫道:

“我看到了成堆的信件,這是一位大地主、威武的上尉、住在英格蘭的‘在外地主’寫給他的佃戶的;在這些信中,他通知他的佃戶,以后他們的地租將提高25%。這不管是強(qiáng)迫遷移的警告!而這卻是出于一個除了年復(fù)一年地消耗掉土地所生產(chǎn)的果實以外、別無貢獻(xiàn)的人之手!”[550]

另一方面,“愛爾蘭人報”公布了格萊斯頓內(nèi)閣成員之一、達(dá)費林勛爵授意擬訂的新租約[551],Land  Bill就是在他的唆使下搞出來的,Coercion  Bill〔高壓法案〕也是他在上院提出的。封建主的厚顏無恥,老練的高利貸者的貪婪盤算,惡訟師的卑鄙陰險,將這三者加起來,才能對這位高貴的達(dá)費林所發(fā)明的新租約有一個近似的概念!

這樣也就不難理解:正是為了實施Land  Bill的制度,恐怖制度才應(yīng)運而生。舉個例說,我們假定,在愛爾蘭的某一個郡中,農(nóng)民或者拒絕提高地租25%,或者不愿在達(dá)費林租約上簽字。于是這個郡的大地主們就會(事實上已經(jīng)時常在這樣做了)設(shè)法從他們的奴仆或某個警探手中接到幾封匿名的恐嚇信。這當(dāng)然就會構(gòu)成“土地暴亂”了。大地主們就把這一事實報告總督斯賓塞勛爵。斯賓塞勛爵就宣布在這一地區(qū)實施Coercion  Act〔高壓法〕,于是還是這些大地主,就以當(dāng)局的正式代表的資格來對他們的農(nóng)民執(zhí)行這一法律!而那些偶一不慎提出抗議的新聞工作者,不僅將因叛亂罪名而受迫害,而且他們印刷所的動產(chǎn)也會不經(jīng)任何法律程序就被沒收!

這樣,為什么你們當(dāng)局的首腦[注:拿破侖第三。——編者注]要祝賀格萊斯頓在愛爾蘭進(jìn)行的改革,為什么格萊斯頓要答禮祝賀你們當(dāng)局在立憲上的讓步,看來也就不難理解了。你們讀者中的莎士比亞專家會這樣說:“羅蘭為奧利維耶爾!”[552]而另一些不熟悉莎士比亞、但是曾經(jīng)熟讀“總匯通報”的人卻會想起你們當(dāng)局的首腦給已故的帕麥斯頓勛爵的信件;在那封信里有這樣的話:“我們決不像小偷那樣做!”

現(xiàn)在我再重新來談?wù)務(wù)畏傅膯栴},而我這樣做是有根據(jù)的。

“馬賽曲報”發(fā)表的羅薩的第一封信已經(jīng)在英國產(chǎn)生了深刻的影響,結(jié)果就進(jìn)行了調(diào)查。

在合眾國,所有報紙都發(fā)表了以下的報道:

“‘馬賽曲報’說,奧頓諾凡-羅薩每天都被剝得精光進(jìn)行搜查,他挨著餓,被關(guān)在單人黑牢中,還被套在馬車上拉車子;他的難友們被凍死了。”

“愛爾蘭人報”的紐約通訊員這樣報道:

“羅什弗爾的‘馬賽曲報’使美國人民看到了被囚禁的芬尼亞社社員所受的苦難。我們對‘馬賽曲報’深為感激,希望它將得到熱心的報答”。[553]

德國的報紙也轉(zhuǎn)載了羅薩的信。

今后英國政府已不能在各方面都緘默的情況下干卑鄙的勾當(dāng)了。格萊斯頓先生想封住愛爾蘭報刊的口,那是枉費心機(jī),他絕對做不到這一點。一個新聞工作者在愛爾蘭被投入監(jiān)獄,千百個新聞工作者會在法國、德國、美國出現(xiàn)。

面對著十九世紀(jì)所特具的國際主義精神,格萊斯頓先生那種狹隘而落后的政策能有什么作為呢?

燕妮·馬克思寫于1870年4月2日

載于1870年4月12日“馬賽曲報”第113號

署名:燕·威廉斯

原文是法文

俄文譯自“馬賽曲報”

約翰·林奇的死

編輯公民:

茲寄上從一位愛爾蘭政治犯的書信中抄下的一段話,這封信是他在澳大利亞流放地寫給“愛爾蘭人報”的(現(xiàn)在他已獲自由)。

我所譯的只是有關(guān)約翰·林奇的一節(jié)。

約翰·凱西的信

“我現(xiàn)在簡略地公正地談?wù)勎覀?mdash;—我的流放難友(共24人)和我——被監(jiān)禁于這所充滿恐怖的監(jiān)牢,這名叫波特蘭監(jiān)獄的活人墳?zāi)蛊陂g所受到的待遇。

首先,我認(rèn)為應(yīng)該對我的朋友約翰·林奇表示尊敬而公正的悼念。他于1865年12月經(jīng)特別法庭判決,1866年4月死于沃金監(jiān)獄。

不論陪審員對他的死亡作如何解釋,我可以肯定地說(并能提出證據(jù)),他的死亡是由于獄吏的殘酷所促成的。

在寒冷的冬天,24小時中有23小時他被關(guān)在冰冷的單人牢房中;穿不暖;睡在光禿禿的木板上,用木柴當(dāng)枕頭,兩條共有大約十磅重的破被就是唯一用來抵御嚴(yán)寒的東西;由于獄吏的不可名狀的刻毒,我們甚至被迫把自己的衣服掛在單人牢房的門上面不能用來遮蓋一下凍僵的身體;吃的是有害健康的東西,而且只有一點點;我們被關(guān)在長約20英尺寬6英尺的關(guān)流氓惡棍的囚籠中,每晝夜只有一次三刻鐘放風(fēng)時間;就是鐵打的身體也會被這種折磨和痛苦毀掉。像林奇這樣柔弱的身體立刻就垮掉,更不足為奇了。

林奇到監(jiān)獄時曾請求讓他留下他的御寒內(nèi)衣。他的這一請求遭到了粗暴的拒絕。他當(dāng)時就說:‘如果你們拒絕我的要求,我活不上三個月就會死的。’啊,我當(dāng)時真沒有料到一語成讖;我沒有想到愛爾蘭會這樣快地喪失一個最忠誠、最熱情、最高貴的兒子:我自己會喪失一位久經(jīng)考驗的朋友。

3月初,我就注意到我的朋友身患重??;有一次,乘獄吏離開一會的時候,我問他身體怎樣。他回答我說,他快死了,他好幾次告訴過醫(yī)生,但是醫(yī)生對他的申訴根本不加注意。他咳嗽得很厲害,雖然我被關(guān)在一間離他極遠(yuǎn)的單人牢房中,還是白天黑夜都聽到空洞洞的走廊中傳來他咳嗽的回聲。甚至一個獄吏也這樣告訴過我:‘7號牢房中的犯人快完了,一個月以前就該把他送進(jìn)醫(yī)院。我在那里很多次看到比他要健康一百倍的普通犯人。’

4月里,我有一次從單人牢房中望出去,看到一個面色慘白、兩眼無神、雙頰深陷的像幽靈一樣的人,他在吃力地慢慢向前挪動,一面抓住鐵柵以免跌倒。這就是林奇。我起先沒有認(rèn)出來是他,后來他看我一眼,對我笑笑并指指地下,似乎是要說:‘我快完了。’

這是我最后一次看到林奇。”

羅薩關(guān)于林奇的報道也完全一樣,這證明凱西的證詞是確實的。不要忘了,羅薩的信發(fā)自英國監(jiān)獄,凱西的信則寫于澳大利亞的罪犯流放地;因此,他們兩人是絕對不可能有聯(lián)系的??墒遣痪靡郧?,政府仍然肯定說羅薩的話是謊言。普魯斯、波洛克和諾克斯甚至說:“林奇自己還沒有提出要求,就已經(jīng)發(fā)給他御寒的內(nèi)衣了”。

另一方面,正像普魯斯先生堅決否認(rèn)那樣,凱西先生卻同樣地堅決證明,林奇曾經(jīng)申訴過:“甚至在他已經(jīng)不能走動而不得不單獨留在牢房內(nèi)的可怕時刻,他的請求還是遭到拒絕。”

不過,正如洛里埃先生在他那出色的發(fā)言中所說的:

“讓我們丟開人的證詞,讓不說謊的證人、不會說話的證人來作證吧。”[554]

事實是這樣:林奇在進(jìn)入彭頓維耳監(jiān)獄時年紀(jì)輕輕,充滿生命力和希望,可是三個月之后,這個年輕人就成了一具死尸。

除非格萊斯頓先生、普魯斯先生和他的那一伙警探能證明林奇并沒有死,否則,他們發(fā)誓賭咒也是白白浪費時間。

燕妮·馬克思寫于1870年4月17日左右

載于1870年4月17日“馬賽曲報”第118號

署名:燕·威廉斯

原文是法文

俄文譯自“馬賽曲報”

英國來信

1870年4月19日于倫敦

“不讓神甫參加政治!”這是目前在愛爾蘭到處都可以聽到的呼聲。

一個偉大的政黨,它從新教教會disestablishment〔同國家分離〕以來,竭盡全力在反抗天主教教會的專制,現(xiàn)在正在一天比一天以驚人的速度成長起來,并且剛剛擊潰了教會。

在郎弗德的選舉中,教會的候選人格雷維耳-紐金特先生勝過了人民的候選人約翰·馬?。坏敲褡逯髁x者對他的當(dāng)選提出異議,因為它是靠非法的手段取得的,結(jié)果,民族主義者戰(zhàn)勝了對手。菲茲吉拉德法官取消了紐金特的當(dāng)選資格,宣稱紐金特的代理人即神甫們有罪,因為他們對選民行賄,使這個國家不是充滿神圣的精神,而是充滿犯罪的精神。據(jù)報道,僅僅在12月1日至1月1日這一個月中,可敬的神甫們花在燒酒上的錢就有3500英鎊之多!

“旗幟報”卻就郎弗德的選舉發(fā)表了相當(dāng)奇特的見解:

《Stupid  party》〔“愚蠢的政黨”〕的機(jī)關(guān)報說:“民族主義者蔑視神甫們的恫嚇,這值得贊揚……他們所獲得的偉大勝利,將促使他們提出新的候選人,以對抗格萊斯頓先生和他的同盟軍、教皇至上主義者。”

“泰晤士報”這樣寫道:

“教會勢力所擁有的一切手段,從來自永恒的城市的教皇訓(xùn)諭起直至農(nóng)村神甫的陰謀,都被用來對付芬尼亞運動和民族主義者。不幸的是,這種狂熱并不同時具備理智,其結(jié)果將導(dǎo)致第二個郎弗德戰(zhàn)役。”[555]

“泰晤士報”說得對。郎弗德戰(zhàn)役將會重演,接著而來的將是瓦特福德、馬洛和梯培雷里的戰(zhàn)役,因為這三個郡的民族主義者也提出請愿,要求取消官方代表的當(dāng)選資格。在梯培雷里,最初當(dāng)選的是奧頓諾凡-羅薩,但是由于議會宣稱他在法律上沒有能力代表梯培雷里,民族主義者只好推選剛從英國苦役監(jiān)獄獲得釋放的芬尼亞愛國志士基卡姆來代替他?,F(xiàn)在,投基卡姆票的選民們堅持他們的候選人已通過應(yīng)有的手續(xù)當(dāng)選,雖然候選人赫倫比他多得四票。

大家應(yīng)該知道,投赫倫票的四人中有一個是不幸的精神病患者,他是被可敬的神甫拖到票箱前來的;你們知道,神甫們對智力缺乏的人有所偏愛,因為天國是他們的。第二個選民是一具死尸!的的確確是死尸??删炊鴾睾偷恼h竟然玷污了一位選舉前兩星期已經(jīng)過世的人的名字,強(qiáng)使他也投票贊成格萊斯頓的候選人。此外,愛國的選民們還宣稱他們有十一張選票由于基卡姆的名字的第一個字母寫得不清楚而被作廢,他們的電報被銷毀,當(dāng)局到處行賄并且采取了一系列卑鄙的恐嚇手段。

在梯培雷里所施加的壓力甚至在愛爾蘭的歷史上也是聞所未聞的。法警和警探們,這些強(qiáng)迫遷居執(zhí)行令的化身,包圍佃農(nóng)的小屋,恐嚇?biāo)麄兊睦掀藕秃⒆?。用來舉行選舉的小棚子,被警察、士兵、官吏、地主和神甫團(tuán)團(tuán)包圍。

他們用石頭痛擊那些替基卡姆張貼競選招貼的人。此外,在選舉棚中,高利貸者還坐在那里虎視眈眈地看著他的可憐的債務(wù)人投票。但是政府并沒有因此而獲得什么好處。1668個小佃農(nóng)在投票不保密的情況下,一無所懼,公開地投了基卡姆的票!

這一豪邁的舉動使人想起波蘭人的英勇斗爭。

在郎弗德、馬洛、瓦特福德和梯培雷里等地的激戰(zhàn)以后,看誰還敢再說愛爾蘭人是宗教迷信的可憐的奴隸吧!

燕妮·馬克思寫于1870年4月19日

載于1870年4月24日“馬賽曲報”第125號

署名:燕·威廉斯

原文是法文

俄文譯自“馬賽曲報”

注釋:

[532]這幾篇有關(guān)愛爾蘭問題的文章是馬克思的女兒燕妮于1870年2月27日至4月19日為“馬賽曲報”(見注368)寫的。在內(nèi)容上,這幾篇文章是同馬克思的文章“英國政府和被囚禁的芬尼亞社社員”(見本卷第456—462頁)相聯(lián)系的。

馬克思認(rèn)為燕妮為“馬賽曲報”寫的這幾篇文章有很大意義,第三篇文章是他們父女二人合寫的。這幾篇文章(除第二篇外)在報上發(fā)表時署名為燕·威廉斯。馬克思為保密起見,曾用阿·威廉斯為筆名寫過幾封信,燕·威廉斯就是這一筆名的變體。——第670頁。

[533]格萊斯頓的演說載于1870年3月4日“泰晤士報”。——第673頁。

[534]奧頓諾凡-羅薩的信載于1870年2月5日“愛爾蘭人報”第32號。奧頓諾凡-羅薩在他的信的結(jié)尾中提到的橙帶黨人是大地主和新教教士所組織的反動團(tuán)體的成員,綠帶會員是愛爾蘭天主教農(nóng)民秘密組織的成員。——第676頁。

[535]有關(guān)被囚禁的芬尼亞社社員理查·伯克上校的報道見于1870年1月1日“愛爾蘭人報”第27號。1870年1月1日安德伍德致內(nèi)務(wù)大臣普魯斯的信載于1870年1月8日“愛爾蘭人報”第28號。以普魯斯的名義給安德伍德的復(fù)信載于1870年1月22日“愛爾蘭人報”第30號,給伯克的姐姐巴里的復(fù)信載于1870年3月12日該報第37號。——第679頁。

[536]“回聲報”(《The  Echo》)是資產(chǎn)階級自由派的報紙,1868年至1907年在倫敦出版。——第679頁。

[537]這是伏爾泰的一句名言的改寫,伏爾泰的原話是:“除了枯燥乏味之外,一切風(fēng)格都是好的”。——第680頁。

[538]指1869年10月24日倫敦工人舉行的示威游行。關(guān)于總委員會在爭取赦免被囚禁的芬尼亞社社員的運動中的作用,見注326。——第681頁。

[539]匿名文章的作者普魯斯企圖否認(rèn)奧頓諾凡-羅薩所引述的事實,這篇匿名文章發(fā)表于1870年3月16日“泰晤士報”。——第681頁。

[540]穆爾在下院的發(fā)言和1870年3月17日格萊斯頓的答辯發(fā)表于1870年3月18日“泰晤士報”。——第682頁。

[541]倫敦克勒肯威爾監(jiān)獄的爆炸是一些芬尼亞社社員為營救被囚禁的芬尼亞社社員于1867年12月進(jìn)行的。——第683頁。

[542]燕·馬克思在這里引用了“愛爾蘭人報”關(guān)于1868年出版的藍(lán)皮書的報道,該藍(lán)皮書為:“應(yīng)愛爾蘭政府請求解來英國監(jiān)獄的某些國事犯待遇調(diào)查委員會報告”1867年版(《Report  of  Commission  on  the  Treatment  of  certain  Treason-Felony  Convicts  in  English  Prison,who  have  been  transferred  thereto  at  the  request  of  the  Irish  Government》,1867)。——第684頁。

[543]指1867年2—3月間芬尼亞社社員的起義嘗試。——第684頁。

[544]指“英國監(jiān)獄的國事犯待遇調(diào)查委員會委員報告”1867年倫敦版(《Report  of  Commissioners  on  the  Treatment  of  the  Treason-Felony  Convicts  in  the  English  Convict  Prisons》.London,1867)。——第685頁。

[545]Coercion  Bill(高壓法)是1870年3月17日格萊斯頓向下院提出并經(jīng)下院通過的;它規(guī)定在愛爾蘭停止實施憲法保障,在愛爾蘭實行特別戒嚴(yán)并授予英國當(dāng)局特別全權(quán)以鎮(zhèn)壓愛爾蘭的民族解放運動。

Land  Bill——見注358。——第686頁。

[546]指弗·坦·漢·布萊克伍德的著作“密耳先生的愛爾蘭綏靖計劃探討”1868年倫敦版(F.T.H.Blackwood.《Mr.Mill’s  Plan  for  the  Pacification  of  Ireland  Examined》.London,1868)。——第686頁。

[547]引自1870年3月20日“雷諾新聞”上署名為“格拉古”的一篇文章。

“雷諾新聞”(《Reynolds’s  Newspaper》)是英國激進(jìn)派的報紙,1850年起在倫敦出版。——第687頁。

[548]非洲的專制國家達(dá)荷美以靠特務(wù)密探制度維持嚴(yán)酷的國內(nèi)秩序著稱。——第688頁。

[549]內(nèi)務(wù)大臣普魯斯和麥卡錫·唐寧關(guān)于理查·伯克的通信發(fā)表于1870年3月19日“愛爾蘭人報”第38號。——第689頁。

[550]拉弗耳的信發(fā)表于1870年3月29日“自由人報”。

“自由人報”(《Freeman’s  Journal》)是愛爾蘭的資產(chǎn)階級日報,1763年至1924年在都柏林出版。

指帕·拉弗耳的著作“革命以來的愛爾蘭大地主”1870年都柏林版(P.Lavelle.《The  Irish  Landlord  since  the  Revolution》.Dublin,1870)。——第693頁。

[551]租約的新條款發(fā)表于1870年3月12日“愛爾蘭人報”第37號。——第693頁。

[552]這是莎士比亞史劇“亨利六世”第一部第一幕第二場中一句話的改寫。——第694頁。

[553]美國報上的話以及紐約通訊員的報道引自1870年4月2日“愛爾蘭人報”第40號。——第694頁。

[554]指洛里埃律師于1870年3月25日在親王比埃爾·波拿巴殺害新聞記者維克多·努瓦爾一案審訊時的發(fā)言,這次發(fā)言載于1870年3月27日法國報紙“馬賽曲報”第97號。——第696頁。

[555]引自1870年4月8日“泰晤士報”。——第699頁。

出處:馬克思恩格斯全集第16卷

責(zé)任編輯:岳麗麗校對:總編室最后修改:
0

精選專題

領(lǐng)航新時代

精選文章

精選視頻

精選圖片

微信公眾平臺:搜索“宣講家”或掃描下面的二維碼:
宣講家微信公眾平臺
您也可以通過點擊圖標(biāo)來訪問官方微博或下載手機(jī)客戶端:
微博
微博
客戶端
客戶端
京公網(wǎng)安備京公網(wǎng)安備 11010102001556號