關(guān)于占領(lǐng)塞瓦斯托波爾的消息。——巴黎交易所新聞。——上院關(guān)于漢格暴行的辯論[184]
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
倫敦6月22日。“夢(mèng)行者”[185]第二幕剛演完,德留黎棱劇院的幕布剛落下,突然發(fā)出的響亮的擊鼓聲把擁向小賣(mài)部的觀眾又召回到大廳里來(lái)。幕布重新升起,劇院經(jīng)理走上舞臺(tái),他用一種不自然的過(guò)度激昂的音調(diào)說(shuō)了下面的話:
“女士們!先生們!我十分榮幸,能夠向你們報(bào)告一件重要的事情:聯(lián)軍占領(lǐng)了塞瓦斯托波爾。”
全場(chǎng)歡躍,高呼“萬(wàn)歲!”,“萬(wàn)歲!”,鮮花如雨點(diǎn)般地拋來(lái)。樂(lè)隊(duì)奏樂(lè),觀眾齊唱《God save the Queen》,《Rule Britannia》和《Partant pour la Syrie》[186]。從上層觀覽席發(fā)出了要求唱《La Marseillaise!》〔“馬賽曲!”〕的呼聲,但是沒(méi)有得到響應(yīng)。劇院經(jīng)理的即興作品是以一則電訊為根據(jù)的,但這則電訊根本沒(méi)有談到占領(lǐng)塞瓦斯托波爾的事,只是談到6月18日法國(guó)人對(duì)馬拉霍夫?qū)膹?qiáng)攻和英國(guó)人對(duì)大凸角堡的強(qiáng)攻都被擊退了,而且損失很大。這位演員昨天晚上在德留黎棱的舞臺(tái)上仿效了另一場(chǎng)戲的主持人的做法,這個(gè)主持人大約在一年前的一次盛大的軍事檢閱[187]過(guò)程中曾經(jīng)臨時(shí)編造了一句使人意料不到的和忘記不了的話:《Messieurs,Sevastopol est pris!》〔“先生們,塞瓦斯托波爾被占領(lǐng)了!”〕
佩利西埃堅(jiān)持對(duì)南區(qū)進(jìn)行單方面攻擊,使聯(lián)軍兵力繼續(xù)不斷地遭到毀滅,這種不可理解的固執(zhí)做法顯然不是出于軍事上的原因,而是出于財(cái)政上的原因。大家知道,波拿巴已經(jīng)發(fā)出了幾十億期票用來(lái)奪取塞瓦斯托波爾,而且強(qiáng)迫法蘭西民族貼現(xiàn)這些期票。他還打算再發(fā)出8億或接近這個(gè)數(shù)字的期票。因此,為償清業(yè)已流通的期票而進(jìn)行支付就顯得很有必要了;如果說(shuō),越過(guò)黑河保證了實(shí)際的效果,那末進(jìn)攻塞瓦斯托波爾南區(qū)就預(yù)示了表面上的輝煌成就。“塞瓦斯托波爾的陷落”會(huì)對(duì)發(fā)行新公債的前途產(chǎn)生有利的影響;既然為戰(zhàn)爭(zhēng)而發(fā)行公債,那末為什么不為公債而進(jìn)行戰(zhàn)爭(zhēng)呢!在這樣的論據(jù)面前,任何軍事科學(xué)評(píng)論都必然不再發(fā)生作用了。一般說(shuō)來(lái),在克里木戰(zhàn)爭(zhēng)和巴黎交易所之間有著奧妙的聯(lián)系。大家知道,正像條條大路通羅馬一樣,條條電線都匯聚到土伊勒里,這些電線在這里都最后成了“內(nèi)閣的秘密”。據(jù)了解,巴黎發(fā)表最重要的電訊要比倫敦遲幾小時(shí)。據(jù)說(shuō),在這幾小時(shí)內(nèi),一個(gè)名字叫奧爾西的科西嘉人就在巴黎交易所內(nèi)大肆活動(dòng)。這個(gè)奧爾西過(guò)去曾經(jīng)是當(dāng)時(shí)的被放逐者[注:路易·波拿巴。——編者注]在倫敦交易所的“命中注定的”代理人,這在倫敦是眾所周知的。
如果英國(guó)內(nèi)閣已經(jīng)發(fā)表的鄧達(dá)斯海軍上將的急電證明了這樣的事實(shí):絲毫沒(méi)有容許由“哥薩克”調(diào)遣的船只上的軍官或船員濫用軍使旗從而使俄國(guó)人有可能為漢格的暴行制造借口,那末“俄國(guó)殘廢者”關(guān)于這件事的敘述[188]就不會(huì)令人產(chǎn)生任何疑問(wèn)。顯然,俄國(guó)人沒(méi)有料想到有一個(gè)名叫約翰·布朗的船員從那里活著回來(lái),并且還會(huì)提出反駁他們的證詞。因而“殘廢者”認(rèn)為沒(méi)有必要控告英國(guó)船只從事間諜活動(dòng)、探測(cè)海洋深度等等,它同西哀士神甫一起深信“死人不會(huì)說(shuō)話”,而倉(cāng)促地編造了自己的一套說(shuō)法。昨天上院已經(jīng)討論了這件事情。但是我們不能同意“泰晤士報(bào)”這樣的論斷:“在習(xí)慣上和原則上總是十分冷靜和態(tài)度端正的上院”這一次卻無(wú)法抑制極端的憤慨情緒的真實(shí)流露。我們看到,口頭上裝腔作勢(shì)地表示憤慨,而實(shí)際上卻溫情脈脈地關(guān)懷著“俄國(guó)的榮譽(yù)”,膽怯地畏懼民族復(fù)仇。托利黨的外交大臣馬姆茲伯里伯爵站起來(lái)簡(jiǎn)略地?cái)⑹隽藛?wèn)題的實(shí)質(zhì),然后感嘆地說(shuō)道:
“我逐次回憶了全部英國(guó)歷史,找不到這樣殘暴的例子。在這種情況下政府打算采取什么措施呢?對(duì)于歐洲每一個(gè)軍官、每一支軍隊(duì)來(lái)說(shuō),特別重要的是:徹底追究這次事件,使這次罪行的執(zhí)行者受到應(yīng)有的懲罰。”
輝格黨的外交大臣克拉倫登聲明,他對(duì)自己同僚的“憤慨”表示贊同。這個(gè)如此駭人聽(tīng)聞和無(wú)與倫比的暴行是同文明國(guó)家所采用的方法和習(xí)俗完全相違背的,因此可以設(shè)想,它的執(zhí)行者不可能是根據(jù)他們長(zhǎng)官的命令或在他們長(zhǎng)官同意下進(jìn)行活動(dòng)的。很可能500名俄軍的指拇官不是commissioned officier〔有軍官官銜證書(shū)的軍官〕(所有英國(guó)軍官包括尉官在內(nèi)都有commission〔官銜證書(shū)〕,但是軍士和士官?zèng)]有)。因此完全有可能俄國(guó)政府并不同意這種行動(dòng)。為此他委托英國(guó)駐哥本哈根大使通過(guò)丹麥駐彼得堡公使向俄國(guó)政府轉(zhuǎn)達(dá)以下的意見(jiàn):英國(guó)政府十分殷切地希望知道,俄國(guó)政府采取了或打算采取什么措施來(lái)表明自己對(duì)這種行動(dòng)的態(tài)度;這種行動(dòng)如果發(fā)生在太平洋某一個(gè)野蠻的島嶼上,也許不會(huì)引起任何驚訝,但發(fā)生在文明的歐洲是意想不到的;如果俄國(guó)政府不嚴(yán)格地和適當(dāng)?shù)貞娃k這一行動(dòng)的肇事者,那末就需要對(duì)這種行動(dòng)采取最嚴(yán)峻的壓制手段??死瓊惖亲詈蟊硎荆河?guó)內(nèi)閣期待著俄國(guó)方面的聲明,以便根據(jù)聲明而采取進(jìn)一步的措施。
科爾徹斯特勛爵認(rèn)為,
“每逢發(fā)生這種事情,指揮官的職責(zé)就是通過(guò)舉白旗的軍使而同他所能取得聯(lián)系的俄國(guó)較高級(jí)的機(jī)關(guān)進(jìn)行直接聯(lián)系,向它說(shuō)明情況,并要求譴責(zé)這種暴行”。
馬姆茲伯里勛爵第二次發(fā)言,聲稱(chēng)他一般同意政府的行動(dòng),但是當(dāng)聽(tīng)到克拉倫登說(shuō)采取“壓制手段”時(shí),他就不寒而栗了。英國(guó)這方面不能按俄軍的方法辦事。必須從道義上懲罰俄國(guó)沙皇,必須喚起歐洲各國(guó)宮廷都對(duì)彼得堡宮廷提出抗議,從而使俄國(guó)受到國(guó)際的判決。一切帶有“報(bào)復(fù)”性質(zhì)的辦法只能加深輿論的“反感”。英國(guó)內(nèi)閣的掛名主席格蘭維耳伯爵熱烈響應(yīng)托利黨人的發(fā)言,并且像基督徒那樣地祈求:“不要進(jìn)行任何報(bào)復(fù)!”
如“泰晤士報(bào)”所說(shuō)的上院的這些極端憤慨的表現(xiàn)究竟說(shuō)明什么呢?義憤填膺的托利黨人提出質(zhì)問(wèn)。輝格黨人的憤懣情緒更為強(qiáng)烈,但自己同時(shí)卻在給俄國(guó)政府暗示辯護(hù)的理由,并且給它指出一條出路:拒絕承認(rèn),同時(shí)用某個(gè)下級(jí)軍官來(lái)當(dāng)犧牲品。他低聲而含糊地說(shuō)“可能”采取壓制手段,從而掩飾自己的退縮行為。科爾徹斯特勛爵想用派遣另一個(gè)打著白旗的軍使去同俄軍接頭的辦法來(lái)懲罰俄軍對(duì)打著白旗的軍使進(jìn)行兇惡攻擊的行為。這時(shí)托利黨人再次發(fā)言,他們從要采取壓制手段轉(zhuǎn)而訴諸道義了。輝格黨人因有放棄采用壓制手段(雖然只是可能采取的壓制手段)的可能而感到高興,隨聲附和他們說(shuō):《No retaliation!》〔“不要進(jìn)行任何報(bào)復(fù)!”〕真是一出地道的喜劇!上院為了掩護(hù)俄國(guó)而置身于人民的激憤情緒和俄國(guó)之間。不再扮演角色的唯一貴族是布魯姆。他說(shuō):“如果說(shuō)國(guó)家曾經(jīng)號(hào)召過(guò)流血的話,那末現(xiàn)在就是這樣。”至于談到英國(guó)在采取“壓制手段”、行使《jus talionis》〔“報(bào)復(fù)權(quán)”〕方面的敏感性,馬姆茲伯里勛爵在一幕幕回憶英國(guó)歷史時(shí),顯然忽略了英國(guó)史中關(guān)于愛(ài)爾蘭、印度和北美等篇頁(yè)!英國(guó)的寡頭政治曾經(jīng)在什么時(shí)候表現(xiàn)出像對(duì)待俄國(guó)那樣溫情脈脈呢?
在議院宣讀過(guò)的羅巴克委員會(huì)的報(bào)告中,最后一段話——羅巴克提出的、由委員會(huì)表決通過(guò)的一段話很奇怪地不見(jiàn)了。這一段話是這樣的:
“對(duì)情況沒(méi)有應(yīng)有的了解就計(jì)劃實(shí)際或著手進(jìn)行的一切事情,都缺乏足夠的預(yù)見(jiàn)性和預(yù)防措施。政府所采取的這種行動(dòng)方式是使我軍在克里木遭到一切災(zāi)難的首要的和主要的原因。”
卡·馬克思寫(xiě)于1855年6月22日
載于1855年6月25和26日“新奧得報(bào)”第289和290號(hào)
原文是德文
俄文譯自“新奧得報(bào)”
俄譯文第一次全文發(fā)表
注釋?zhuān)?/p>
[184]馬克思的這篇文章的第一部分(關(guān)于占領(lǐng)塞瓦斯托波爾的報(bào)道)是以單獨(dú)通訊的形式刊登在“新奧得報(bào)”上,該報(bào)編輯部作了相應(yīng)的修改。本文的這一部分的俄譯文第一次發(fā)表。——第353頁(yè)。
[185]“夢(mèng)行者”是意大利作曲家文琴佐·貝利尼的歌劇。——第353頁(yè)。
[186]《God save the Queen》(“上帝,保佑女王”)是英國(guó)國(guó)歌;
《Rule Britannia》(“統(tǒng)治吧,不列顛”)是英國(guó)民族頌歌;
《Partant pour la Syrie》(“向敘利亞出發(fā)”)是第二帝國(guó)時(shí)期在拿破侖第三的慶祝會(huì)上演唱的正式歌曲。——第353頁(yè)。
[187]1854年9月底拿破侖第三在布倫舉行閱兵的時(shí)候,他曾根據(jù)謠言宣布:塞瓦斯托波爾被聯(lián)軍占領(lǐng)了。——第353頁(yè)。
[188]“俄國(guó)殘廢者”(《Pyccкuǔ uнβаπuб》)是陸軍部機(jī)關(guān)報(bào),從1813年至1917年在圣彼得堡出版,從1816年起改為日?qǐng)?bào)。
1855年6月1日該報(bào)登載了漢格事件的消息(指的是1855年5月對(duì)在漢格島登陸的英國(guó)巡航艦的小艇上的船員的襲擊,俄國(guó)駐防軍把他們當(dāng)成了偵察部隊(duì))。——第354頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第11卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論