關(guān)于瓦德涅爾案件的妥協(xié)辯論
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
科倫8月1日。我們又要報(bào)道幾次妥協(xié)會(huì)議的消息。
在7月18日的會(huì)議上,討論了關(guān)于召請瓦德涅爾議員的問題。中央委員會(huì)表示同意接受這個(gè)提案。萊茵省的3個(gè)律師反對這個(gè)提案。
第一個(gè)發(fā)言的是前國家檢察官愛北斐特的西蒙斯先生。西蒙斯先生大概認(rèn)為他仍是在陪審法庭或違警法庭上演說。他以國家公訴人的資格發(fā)表了一篇反對瓦德涅爾先生和維護(hù)司法的真正的辯護(hù)詞。他說:檢察院正在審理此案,而且很快就能作出決定,瓦德涅爾不是獲釋,便是上陪審法庭受審。在后一種情況下,“頂好不要把這個(gè)案件分割開來,并且不要拖延對他的判決”。在西蒙斯先生看來,司法的利益,即檢察院、國家檢察官和陪審法庭的特權(quán),高于人民代表的自由和人民代表不受侵犯的利益。
其次,西蒙斯先生企圖誣蔑瓦德涅爾的辯護(hù)人所提出的證人,然后再誣蔑瓦德涅爾本人。他宣稱由于瓦德涅爾的缺席,議會(huì)“并沒有失去什么天才人物”,后來他又說,瓦德涅爾在沒有洗清自己陰謀反對政府和以暴力反抗軍事當(dāng)局的一切嫌疑以前,無權(quán)出席議會(huì)。至于天才人物,那末按照西蒙斯先生的邏輯,可以象逮捕瓦德涅爾先生那樣,把可敬的議會(huì)的9/10的議員逮捕起來,而不使它失去什么天才人物;至于第二個(gè)論證,的確使西蒙斯先生引以為榮:他從來也沒有參加過反對專制制度的“陰謀”活動(dòng),也決不能控告他在三月街壘上“以暴力反抗國家當(dāng)局”。
瓦德涅爾的代理人格萊夫先生確鑿地證明瓦德涅爾沒有任何嫌疑,至于這里所指的行為,也不能認(rèn)為是非法的(因?yàn)樗诼男兴牧x務(wù)時(shí),幫助了根據(jù)法律所建立的市民自衛(wèi)團(tuán),市民自衛(wèi)團(tuán)是得到市政局的同意才占領(lǐng)了特利爾的街壘的)。這個(gè)聲明發(fā)表后,鮑爾班特先生起來為檢察機(jī)關(guān)辯護(hù)。
鮑爾班特先生也產(chǎn)生了極大的疑問:“陪審員未來的判決不會(huì)因召請瓦德涅爾而預(yù)先決定嗎?”這個(gè)深思熟慮的見解在博爾夏特先生發(fā)表了如下簡短的意見后更無法解決了:陪審員未來的判決不會(huì)因拒絕召請瓦德涅爾而預(yù)先決定嗎?兩端論法的確高深莫測,甚至比鮑爾班特先生還高明的思想家為了解答這個(gè)問題也會(huì)白費(fèi)多年的時(shí)間。也許在全體議員中只有一個(gè)人才能解決這個(gè)問題,這就是鮑姆施塔克議員。
鮑爾班特先生繼續(xù)滔滔不絕地講了相當(dāng)長的時(shí)間,講得既冗長又混亂。博爾夏特先生對他作了簡短的回答。接著施圖普先生上臺(tái)發(fā)言,為的是也來反對瓦德涅爾,他說他對西蒙斯和鮑爾班特的發(fā)言“在各方面都沒有什么(?。┛裳a(bǔ)充的”。這當(dāng)然使他有足夠的理由一直胡扯到有人要求停止辯論時(shí)為止。然后賴辛施佩格第二和溫采利烏斯先生為瓦德涅爾簡短地講了幾句話,于是,大家知道,議會(huì)就通過了召請瓦德涅爾的決議。瓦德涅爾先生跟議會(huì)開了一個(gè)惡毒的玩笑,他沒有接受這次召請。
博爾夏特先生建議:議會(huì)尚未對利濟(jì)斯基先生的關(guān)于廢除死刑的建議發(fā)表意見,為了防止即將執(zhí)行死刑起見,一星期后必須對這個(gè)提議作出決定。
里茨先生認(rèn)為這種輕率的作風(fēng)不是議會(huì)的作風(fēng)。
布里爾先生:既然我們(如我所希望的那樣)很快就要作出關(guān)于廢除死刑的決議,而如果在作出決議以前有人被殺頭,那自然無疑地完全是非議會(huì)的作風(fēng)。
主席想中止?fàn)幷?,但親愛的鮑姆施塔克先生已站在講臺(tái)上,他目光炯炯,面容因高貴的憤怒而顯得緋紅:
“諸位先生,請?jiān)试S我講幾句嚴(yán)肅的話!這里所談的問題絲毫不是這種性質(zhì)的,即可以隨便上臺(tái)不加思索地宣布斬首是非議會(huì)的作風(fēng)!”(認(rèn)為斬首完全是議會(huì)作風(fēng)的右派,發(fā)出了暴風(fēng)雨般的叫“好”聲。)“這是一個(gè)有著巨大意義的、極其重要的問題(大家知道,鮑姆施塔克先生對自己所談的每個(gè)問題都是這樣講的)[注:括弧里的話是恩格斯的。——譯者注]。其他的議會(huì)……立法和科學(xué)界的偉人(即“國家法的所有哲學(xué)家,從柏拉圖直到達(dá)爾曼”)[注:括弧里的話是恩格斯的。——譯者注]在200—300年中(每個(gè)人?)[注:括弧里的話是恩格斯的。——譯者注]都曾研究過這個(gè)問題,而如果你們想要?jiǎng)e人責(zé)難我們?nèi)绱溯p率地解決這樣重要的問題……(對呀?。注:括弧里的話是恩格斯的。——譯者注]只是良心驅(qū)使我說……問題還是非常嚴(yán)重的……在這一點(diǎn)上多等一星期的確沒有任何意義!”
高貴的議員鮑姆施塔克對這樣巨大的、極其重要的問題所說的嚴(yán)肅的話變成了最輕率的舉動(dòng)。看來,鮑姆施塔克先生希望關(guān)于廢除死刑的爭論再繼續(xù)200—300年,而在這期間可以平靜地看著人們被殺頭,的確,還能想出比這更輕率的舉動(dòng)嗎?“在這一點(diǎn)上多等一星期的確沒有任何意義”,——正如在這個(gè)時(shí)期中一些人被殺頭一樣!
可是首相宣稱,暫時(shí)不打算執(zhí)行死刑。
在德里奇的舒爾采先生對議程發(fā)表了一些深思熟慮的意見后,大會(huì)否決了博爾夏特的提議,采納了奈特先生的修正案,他建議中央委員會(huì)加速對問題進(jìn)行審查。
希登哈根議員提議,在提出相反的法案以前,主席應(yīng)該以如下莊嚴(yán)的公式來結(jié)束每次會(huì)議:
“但是,我們認(rèn)為內(nèi)閣應(yīng)該用一切方法來加速提出新市政條例的法案。”
遺憾的是,這個(gè)異常莊嚴(yán)的提議不適用于我們資產(chǎn)階級的時(shí)代:
“我們不是羅馬人,我們都抽煙”。[170]
想在格拉博夫主席先生那樣粗糙的石頭上雕刻出亞庇·喀勞狄的古典形象和把莊嚴(yán)的Ceterum censeo〔可是,我認(rèn)為〕[171]用來解決市政條例問題的企圖,在議會(huì)“異?;钴S”的情況下破產(chǎn)了。
巴門議員布累特用十分溫和的口氣向商業(yè)大臣又提出了3個(gè)質(zhì)問,即關(guān)于把整個(gè)德國聯(lián)合為一個(gè)關(guān)稅區(qū),聯(lián)合為一個(gè)有航海稅的統(tǒng)一的通航聯(lián)盟的問題,以及關(guān)于臨時(shí)的保護(hù)關(guān)稅問題。在他得到米爾德先生對這些問題的同樣溫和的、但令人極不滿意的回答后,格拉德巴赫先生結(jié)束了辯論。利薩[注:波蘭叫列式諾。——編者注]的許采先生打算要格拉德巴赫規(guī)矩一些,因?yàn)樗谟懻摻獬驹覆筷?duì)武裝問題時(shí)的發(fā)言太強(qiáng)硬了[注:見本卷第194—195頁,207—211頁。——編者注],但許采先生收回了自己的提案??墒牵窭掳秃障壬鷺O其從容地向勇敢的許采先生和整個(gè)右派挑戰(zhàn),他講(這使舊普魯士人十分憤怒)了關(guān)于一個(gè)普魯士中尉的有趣的笑話:這個(gè)中尉騎在馬上打瞌睡,并且就這樣在志愿軍中周游。志愿軍唱著“睡吧,孩子,你睡吧”的小調(diào)來歡迎他,就因?yàn)檫@一點(diǎn)他們要受軍事法庭審判!許采先生嘟噥了幾句語無倫次的氣憤話以后,會(huì)議就閉幕了。
弗·恩格斯寫于1848年8月1日
載于1848年8月2日“新萊茵報(bào)”第63號
原文是德文
俄文譯自“新萊茵報(bào)”
俄譯文第一次發(fā)表
注釋:
[170]引自海涅的詩“安心”。海涅在這首詩里抨擊德國小市民的市儈作風(fēng)和因循習(xí)慣,并拿古羅馬的共和主義者來和他們相比照。——第341頁。
[171] Ceterum censeo是老卡托通常在議會(huì)中結(jié)束他的每一次講演時(shí)所慣用的一句話的開頭幾個(gè)字:Ceterum censeo Carthaginem esse delendam(可是,我認(rèn)為迦太基必須被消滅)。——第341頁。
出處:馬克思恩格斯全集第5卷
已有0人發(fā)表了評論