王開璽 北京師范大學(xué)歷史學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師
(未經(jīng)許可,不得復(fù)制、印刷、出版,違者負(fù)知識產(chǎn)權(quán)法律責(zé)任)
完整報告:http://416w.cn/2016/0729/901974.shtml
分段視頻:http://416w.cn/2016/0729/901975.shtml
今天我從歷史學(xué)的角度講一下清代中外交往的情況,其實就是講清代的中外關(guān)系。大家看到題目可能會產(chǎn)生一個疑問,既然從歷史學(xué)的角度去講清代的中外關(guān)系,為什么題目叫中西交通呢?這就是我要講的第一個問題。
一、交通一詞的釋義
首先,我要解釋一下交通這個詞的含義,這不僅是字面的解釋,它還包含著豐富的歷史內(nèi)容。講到交通,大家首先會想到什么呢?交通工具、交通設(shè)施。但在中國古代,交通這個詞不僅局限于交通工具。在上個世紀(jì)二三十年代的時候,日本的學(xué)者把日本和西方的關(guān)系,稱作日西交通史,或者叫東西交通史。當(dāng)時中國的學(xué)者很可能受到了日本學(xué)者的影響,把有關(guān)中國和西方國家交往的歷史稱作中西交通史。
近代以來,我們從日本引進(jìn)了一些日本的名詞,比如、支部、書記、改良,這些都不是中國原有的名詞,是從日文中借鑒過來的。這是張星烺先生編的一部大型資料書籍,叫《中西交通史料匯編》。另外,向達(dá)也編過《中西交通史》。這些書不是講交通工具的,它們都是講中西之間交往的。還有,這是方豪編的《中西交通史》。
在上世紀(jì)二三十年代,我國的學(xué)者為什么要把他們的學(xué)術(shù)著作稱為中西交通史,而不是稱為中西交往史或中西關(guān)系史呢?關(guān)于這個問題,張星烺在《中西交通史料匯編》中沒有講,但方豪在《中西交通史》導(dǎo)言中講了一段話。他說“然名字確立之最要因素,乃為約定俗成,如在應(yīng)用上能確定其含義,則其本身縱嫌顯不當(dāng),亦不至有重大影響,此本書之所以仍沿用舊稱也。”
當(dāng)時把中西關(guān)系史稱之為中西交通史,除了受到日本學(xué)者的影響外,我認(rèn)為還有一個非常重要的因素,就是交通這個詞的內(nèi)涵非常豐富。大家如果從文學(xué)史的角度去考慮交通這個詞,我們發(fā)現(xiàn)交通是一個復(fù)合詞。交和通有相近的地方,又有不同的地方。交是相互之間的來往。通如果查古字典的話它的含義比較多,但最主要的一個含義是彼此之間沒有阻隔。通風(fēng)、通氣、通道都是這個意思。
在這里,我之所以還用交通這個詞,主要是出于兩點考慮,一是前輩學(xué)者們一直在使用中西交通史這個名詞。作為學(xué)者要尊重前輩。更重要的就是在清代或者清代以前,交通這個詞的含義和交往這個詞的含義是有所不同的。交往講的是一個過程、一些內(nèi)容。而交通呢?首先交的一個必要前提是通,在當(dāng)時沒有通就沒有交。我為什么非要強(qiáng)調(diào)用交通這個詞,主要原因是兩個,一是中國和外國之間由于歷史上的原因,存在著政治、經(jīng)濟(jì)、思想、文化、意識的差異。雙方交往起來會困難重重。二是在當(dāng)時中外之間還沒有形成一個真正的交往通道。
已有0人發(fā)表了評論