恩格斯致馬克思(1863年1月13日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
倫敦
1863年1月13日于曼徹斯特
親愛的馬克思:
你自然明白,這次我自己的不幸和你對此的冷冰冰的態(tài)度,使我完全不可能早些給你回信。
我的一切朋友,包括相識的庸人在內(nèi),在這種使我極其悲痛的時刻對我表示的同情和友誼,都超出了我的預(yù)料。而你卻認為這個時刻正是表現(xiàn)你那冷靜的思維方式的卓越性的時機。[注:在這封信的草稿上,下面一句話是:“享有你的這種優(yōu)越性去吧,誰也沒有說你沒有這種優(yōu)越性”。——編者注]那就聽便吧!
我的收支情況你是知道的,同時你也知道,我盡一切力量想使你脫出災(zāi)難。但是你所說的比較大的一筆錢,我現(xiàn)在沒法弄到,這你也是應(yīng)當(dāng)清楚的。
現(xiàn)在有三條路可走:
(1)貸款社。要弄清楚,我的擔(dān)保在這里能幫多少忙;我想是微乎其微,因為我不是房主。
(2)人壽保險。約翰·瓦茨是“歐洲人壽保險社”的經(jīng)理,它的倫敦分社你無論如何可以在姓名地址簿上查到。我看不出有什么東西妨礙你把你的壽命保險為四百英鎊;憑保險單他無疑會付給二百英鎊,須知他是以此為生的。如果這不是太吃虧的話,那末這無疑是一條最好的出路。你應(yīng)該立即到那里去一趟,把一切條件都弄清楚,馬上告訴我。
(3)如果這得不到什么結(jié)果,那末我可以在2月間——更早不可能——拼湊二十五英鎊左右,此外,我還準備簽一張六十英鎊的期票,不過肯定要在1863年6月30日以后才能付款,也就是說,肯定要延長到這個期限。這應(yīng)當(dāng)以適當(dāng)方式向我提供擔(dān)保。不足之?dāng)?shù)那時你一定要從你荷蘭的表舅[注:萊昂·菲力浦斯。——編者注]那里榨取出來。
別的路我看沒有了。
你打算采取怎樣的步驟,就告訴我,我會盡力而為的。
你的 弗·恩·
出處:馬克思恩格斯全集第30卷
已有0人發(fā)表了評論