馬克思致恩格斯(1861年2月14日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
曼徹斯特
1861年2月14日[于倫敦]
親愛的弗雷德里克:
我沒有立即答復(fù)你的十分親切的來信,務(wù)請?jiān)彙M瑫r(shí)你可能已經(jīng)收到庸人弗萊里格拉特的信了。
我有過,而且現(xiàn)在也還有許多麻煩事。問題是我打算到荷蘭去,以便把我這里的事情整頓一下,不然它們會(huì)把我壓得透不過氣來的。為此我需要兩樣?xùn)|西:護(hù)照和錢。兩者我都必須在這里設(shè)法弄到手。(也許我不得不去亞琛一趟。)
我還沒有寫信給拉薩爾。出版周報(bào)可能是最好的事,但是另一方面,我們卻要冒很大的風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)槲覀冞@位朋友是輕率的,他一坐在那里當(dāng)主編,就隨時(shí)能夠給我們大家招來麻煩!他自然會(huì)馬上使報(bào)紙具有黨的機(jī)關(guān)報(bào)的性質(zhì),而我們將不得不為他的一切蠢事承擔(dān)責(zé)任,并且使我們在德國的地位在還來不及重新爭得以前又遭到破壞!對此應(yīng)當(dāng)十分認(rèn)真地予以考慮。
德國報(bào)界的沉默的陰謀嚴(yán)重地妨害《福格特先生》的銷售。開頭的順利局面就這樣被破壞了??磥怼犊倕R報(bào)》幾乎決定連布赫爾的評論也不予刊登。無論如何這在最近幾天內(nèi)會(huì)見分曉,因?yàn)橐话阏f來如準(zhǔn)備刊登的話,就不能再拖延下去了。對科拉切克是可以指望的。
我妻子建議你讀一下約翰娜·莫克爾的《漢斯·伊貝勒斯》。在那里維利希以維爾德曼的形象出現(xiàn),馮·布呂寧克夫人被塑造成普拉托尼婭,而壞蛋金克爾被寫成唐璜。關(guān)于這部拙劣的東西,我所知道的也僅僅是妻子告訴我的這些。她認(rèn)為這部書無疑證明約翰娜·莫克爾是由于失戀而跳窗的。(順便說說,我妻子的臉還遠(yuǎn)沒有恢復(fù)正常,這種狀況也許還要繼續(xù)很久。)不管怎樣,牧師金克爾[155]倒是不錯(cuò),他拿死去的莫克爾的自白去賺錢,把它賣給科塔,以便用弄到的錢同那個(gè)已經(jīng)給他生了孩子的敏娜·威納爾一塊兒過活。牧師是最聰明的人。的確,約翰娜·莫克爾是個(gè)不那么誘人的女性,況且她身上發(fā)出難聞的氣味,盡管她有著音樂的幻想。
《民族》已收到。非常好?!吨驹副s志》也收到了。但是你的小冊子還沒有收到[注:見本卷第155頁。——編者注]。
福格特永遠(yuǎn)不會(huì)饒恕芬克,因?yàn)榉铱舜蟠蟪^了他。不過,普魯士豬玀們在許多方面都出了丑。起先這些無賴請求波拿巴繼續(xù)干涉加埃塔[156];現(xiàn)在他們又同波拿巴和俄國一起贊成法國繼續(xù)干涉敘利亞[157]。奧地利和帕麥斯頓——后者當(dāng)然是裝樣子——表示反對。而在國內(nèi)的一切胡作非為又算得了什么!這一群匪徒應(yīng)該消滅。
威廉·李卜克內(nèi)西也幾乎被他的美國報(bào)紙弄得狼狽不堪。他供稿的報(bào)紙中有一家[注:看來是指《德意志報(bào)》。——編者注]在新奧爾良被搗毀了。
祝好。
你的 卡·馬·
注釋:
[155]金克爾是作為牧師助手開始其生涯的。——第157頁。
[156]由于1860年在意大利南部展開了推翻那不勒斯王國波旁王朝的統(tǒng)治和統(tǒng)一國家的斗爭,拿破侖第三的政府采取了一系列外交和軍事行動(dòng)反對意大利的民族解放運(yùn)動(dòng)。1860年9月,拿破侖第三派遣軍艦到加埃塔要塞,那里躲藏著那不勒斯的最后一個(gè)國王弗蘭契斯科二世(見注81)。法國軍艦阻礙了對加埃塔建立海上封鎖,但是拿破侖第三于1861年1月在英國的壓力下不得不召回法國分艦隊(duì)。——第157、574頁。
[157]關(guān)于法國干涉敘利亞這件事的詳細(xì)情況,見馬克思《敘利亞事件。——英國議會(huì)會(huì)議。——不列顛的貿(mào)易狀況》一文(《馬克思恩格斯全集》中文版第15卷第110—114頁)。——第157頁。
出處:馬克思恩格斯全集第30卷
馬克思致恩格斯(1861年2月14日) 馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯 【字號(hào) 大 中 小】 【打印】 【關(guān)閉】 曼徹斯特
1861年2月14日[于倫敦]
親愛的弗雷德里克:
我沒有立即答復(fù)你的十分親切的來信,務(wù)請?jiān)彙M瑫r(shí)你可能已經(jīng)收到庸人弗萊里格拉特的信了。
我有過,而且現(xiàn)在也還有許多麻煩事。問題是我打算到荷蘭去,以便把我這里的事情整頓一下,不然它們會(huì)把我壓得透不過氣來的。為此我需要兩樣?xùn)|西:護(hù)照和錢。兩者我都必須在這里設(shè)法弄到手。(也許我不得不去亞琛一趟。)
我還沒有寫信給拉薩爾。出版周報(bào)可能是最好的事,但是另一方面,我們卻要冒很大的風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)槲覀冞@位朋友是輕率的,他一坐在那里當(dāng)主編,就隨時(shí)能夠給我們大家招來麻煩!他自然會(huì)馬上使報(bào)紙具有黨的機(jī)關(guān)報(bào)的性質(zhì),而我們將不得不為他的一切蠢事承擔(dān)責(zé)任,并且使我們在德國的地位在還來不及重新爭得以前又遭到破壞!對此應(yīng)當(dāng)十分認(rèn)真地予以考慮。
德國報(bào)界的沉默的陰謀嚴(yán)重地妨害《福格特先生》的銷售。開頭的順利局面就這樣被破壞了??磥怼犊倕R報(bào)》幾乎決定連布赫爾的評論也不予刊登。無論如何這在最近幾天內(nèi)會(huì)見分曉,因?yàn)橐话阏f來如準(zhǔn)備刊登的話,就不能再拖延下去了。對科拉切克是可以指望的。
我妻子建議你讀一下約翰娜·莫克爾的《漢斯·伊貝勒斯》。在那里維利希以維爾德曼的形象出現(xiàn),馮·布呂寧克夫人被塑造成普拉托尼婭,而壞蛋金克爾被寫成唐璜。關(guān)于這部拙劣的東西,我所知道的也僅僅是妻子告訴我的這些。她認(rèn)為這部書無疑證明約翰娜·莫克爾是由于失戀而跳窗的。(順便說說,我妻子的臉還遠(yuǎn)沒有恢復(fù)正常,這種狀況也許還要繼續(xù)很久。)不管怎樣,牧師金克爾[155]倒是不錯(cuò),他拿死去的莫克爾的自白去賺錢,把它賣給科塔,以便用弄到的錢同那個(gè)已經(jīng)給他生了孩子的敏娜·威納爾一塊兒過活。牧師是最聰明的人。的確,約翰娜·莫克爾是個(gè)不那么誘人的女性,況且她身上發(fā)出難聞的氣味,盡管她有著音樂的幻想。
《民族》已收到。非常好。《志愿兵雜志》也收到了。但是你的小冊子還沒有收到[注:見本卷第155頁。——編者注]。
福格特永遠(yuǎn)不會(huì)饒恕芬克,因?yàn)榉铱舜蟠蟪^了他。不過,普魯士豬玀們在許多方面都出了丑。起先這些無賴請求波拿巴繼續(xù)干涉加埃塔[156];現(xiàn)在他們又同波拿巴和俄國一起贊成法國繼續(xù)干涉敘利亞[157]。奧地利和帕麥斯頓——后者當(dāng)然是裝樣子——表示反對。而在國內(nèi)的一切胡作非為又算得了什么!這一群匪徒應(yīng)該消滅。
威廉·李卜克內(nèi)西也幾乎被他的美國報(bào)紙弄得狼狽不堪。他供稿的報(bào)紙中有一家[注:看來是指《德意志報(bào)》。——編者注]在新奧爾良被搗毀了。
祝好。
你的 卡·馬·
注釋:
[155]金克爾是作為牧師助手開始其生涯的。——第157頁。
[156]由于1860年在意大利南部展開了推翻那不勒斯王國波旁王朝的統(tǒng)治和統(tǒng)一國家的斗爭,拿破侖第三的政府采取了一系列外交和軍事行動(dòng)反對意大利的民族解放運(yùn)動(dòng)。1860年9月,拿破侖第三派遣軍艦到加埃塔要塞,那里躲藏著那不勒斯的最后一個(gè)國王弗蘭契斯科二世(見注81)。法國軍艦阻礙了對加埃塔建立海上封鎖,但是拿破侖第三于1861年1月在英國的壓力下不得不召回法國分艦隊(duì)。——第157、574頁。
[157]關(guān)于法國干涉敘利亞這件事的詳細(xì)情況,見馬克思《敘利亞事件。——英國議會(huì)會(huì)議。——不列顛的貿(mào)易狀況》一文(《馬克思恩格斯全集》中文版第15卷第110—114頁)。——第157頁。
出處:馬克思恩格斯全集第30卷
馬克思致恩格斯(1861年2月14日) 馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯 【字號(hào) 大 中 小】 【打印】 【關(guān)閉】 曼徹斯特
1861年2月14日[于倫敦]
親愛的弗雷德里克:
我沒有立即答復(fù)你的十分親切的來信,務(wù)請?jiān)?。同時(shí)你可能已經(jīng)收到庸人弗萊里格拉特的信了。
我有過,而且現(xiàn)在也還有許多麻煩事。問題是我打算到荷蘭去,以便把我這里的事情整頓一下,不然它們會(huì)把我壓得透不過氣來的。為此我需要兩樣?xùn)|西:護(hù)照和錢。兩者我都必須在這里設(shè)法弄到手。(也許我不得不去亞琛一趟。)
我還沒有寫信給拉薩爾。出版周報(bào)可能是最好的事,但是另一方面,我們卻要冒很大的風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)槲覀冞@位朋友是輕率的,他一坐在那里當(dāng)主編,就隨時(shí)能夠給我們大家招來麻煩!他自然會(huì)馬上使報(bào)紙具有黨的機(jī)關(guān)報(bào)的性質(zhì),而我們將不得不為他的一切蠢事承擔(dān)責(zé)任,并且使我們在德國的地位在還來不及重新爭得以前又遭到破壞!對此應(yīng)當(dāng)十分認(rèn)真地予以考慮。
德國報(bào)界的沉默的陰謀嚴(yán)重地妨害《福格特先生》的銷售。開頭的順利局面就這樣被破壞了。看來《總匯報(bào)》幾乎決定連布赫爾的評論也不予刊登。無論如何這在最近幾天內(nèi)會(huì)見分曉,因?yàn)橐话阏f來如準(zhǔn)備刊登的話,就不能再拖延下去了。對科拉切克是可以指望的。
我妻子建議你讀一下約翰娜·莫克爾的《漢斯·伊貝勒斯》。在那里維利希以維爾德曼的形象出現(xiàn),馮·布呂寧克夫人被塑造成普拉托尼婭,而壞蛋金克爾被寫成唐璜。關(guān)于這部拙劣的東西,我所知道的也僅僅是妻子告訴我的這些。她認(rèn)為這部書無疑證明約翰娜·莫克爾是由于失戀而跳窗的。(順便說說,我妻子的臉還遠(yuǎn)沒有恢復(fù)正常,這種狀況也許還要繼續(xù)很久。)不管怎樣,牧師金克爾[155]倒是不錯(cuò),他拿死去的莫克爾的自白去賺錢,把它賣給科塔,以便用弄到的錢同那個(gè)已經(jīng)給他生了孩子的敏娜·威納爾一塊兒過活。牧師是最聰明的人。的確,約翰娜·莫克爾是個(gè)不那么誘人的女性,況且她身上發(fā)出難聞的氣味,盡管她有著音樂的幻想。
《民族》已收到。非常好。《志愿兵雜志》也收到了。但是你的小冊子還沒有收到[注:見本卷第155頁。——編者注]。
福格特永遠(yuǎn)不會(huì)饒恕芬克,因?yàn)榉铱舜蟠蟪^了他。不過,普魯士豬玀們在許多方面都出了丑。起先這些無賴請求波拿巴繼續(xù)干涉加埃塔[156];現(xiàn)在他們又同波拿巴和俄國一起贊成法國繼續(xù)干涉敘利亞[157]。奧地利和帕麥斯頓——后者當(dāng)然是裝樣子——表示反對。而在國內(nèi)的一切胡作非為又算得了什么!這一群匪徒應(yīng)該消滅。
威廉·李卜克內(nèi)西也幾乎被他的美國報(bào)紙弄得狼狽不堪。他供稿的報(bào)紙中有一家[注:看來是指《德意志報(bào)》。——編者注]在新奧爾良被搗毀了。
祝好。
你的 卡·馬·
注釋:
[155]金克爾是作為牧師助手開始其生涯的。——第157頁。
[156]由于1860年在意大利南部展開了推翻那不勒斯王國波旁王朝的統(tǒng)治和統(tǒng)一國家的斗爭,拿破侖第三的政府采取了一系列外交和軍事行動(dòng)反對意大利的民族解放運(yùn)動(dòng)。1860年9月,拿破侖第三派遣軍艦到加埃塔要塞,那里躲藏著那不勒斯的最后一個(gè)國王弗蘭契斯科二世(見注81)。法國軍艦阻礙了對加埃塔建立海上封鎖,但是拿破侖第三于1861年1月在英國的壓力下不得不召回法國分艦隊(duì)。——第157、574頁。
[157]關(guān)于法國干涉敘利亞這件事的詳細(xì)情況,見馬克思《敘利亞事件。——英國議會(huì)會(huì)議。——不列顛的貿(mào)易狀況》一文(《馬克思恩格斯全集》中文版第15卷第110—114頁)。——第157頁。
出處:馬克思恩格斯全集第30卷
馬克思致恩格斯(1861年2月14日) 馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯 【字號(hào) 大 中 小】 【打印】 【關(guān)閉】 曼徹斯特
1861年2月14日[于倫敦]
親愛的弗雷德里克:
我沒有立即答復(fù)你的十分親切的來信,務(wù)請?jiān)彙M瑫r(shí)你可能已經(jīng)收到庸人弗萊里格拉特的信了。
我有過,而且現(xiàn)在也還有許多麻煩事。問題是我打算到荷蘭去,以便把我這里的事情整頓一下,不然它們會(huì)把我壓得透不過氣來的。為此我需要兩樣?xùn)|西:護(hù)照和錢。兩者我都必須在這里設(shè)法弄到手。(也許我不得不去亞琛一趟。)
我還沒有寫信給拉薩爾。出版周報(bào)可能是最好的事,但是另一方面,我們卻要冒很大的風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)槲覀冞@位朋友是輕率的,他一坐在那里當(dāng)主編,就隨時(shí)能夠給我們大家招來麻煩!他自然會(huì)馬上使報(bào)紙具有黨的機(jī)關(guān)報(bào)的性質(zhì),而我們將不得不為他的一切蠢事承擔(dān)責(zé)任,并且使我們在德國的地位在還來不及重新爭得以前又遭到破壞!對此應(yīng)當(dāng)十分認(rèn)真地予以考慮。
德國報(bào)界的沉默的陰謀嚴(yán)重地妨害《福格特先生》的銷售。開頭的順利局面就這樣被破壞了??磥怼犊倕R報(bào)》幾乎決定連布赫爾的評論也不予刊登。無論如何這在最近幾天內(nèi)會(huì)見分曉,因?yàn)橐话阏f來如準(zhǔn)備刊登的話,就不能再拖延下去了。對科拉切克是可以指望的。
我妻子建議你讀一下約翰娜·莫克爾的《漢斯·伊貝勒斯》。在那里維利希以維爾德曼的形象出現(xiàn),馮·布呂寧克夫人被塑造成普拉托尼婭,而壞蛋金克爾被寫成唐璜。關(guān)于這部拙劣的東西,我所知道的也僅僅是妻子告訴我的這些。她認(rèn)為這部書無疑證明約翰娜·莫克爾是由于失戀而跳窗的。(順便說說,我妻子的臉還遠(yuǎn)沒有恢復(fù)正常,這種狀況也許還要繼續(xù)很久。)不管怎樣,牧師金克爾[155]倒是不錯(cuò),他拿死去的莫克爾的自白去賺錢,把它賣給科塔,以便用弄到的錢同那個(gè)已經(jīng)給他生了孩子的敏娜·威納爾一塊兒過活。牧師是最聰明的人。的確,約翰娜·莫克爾是個(gè)不那么誘人的女性,況且她身上發(fā)出難聞的氣味,盡管她有著音樂的幻想。
《民族》已收到。非常好。《志愿兵雜志》也收到了。但是你的小冊子還沒有收到[注:見本卷第155頁。——編者注]。
福格特永遠(yuǎn)不會(huì)饒恕芬克,因?yàn)榉铱舜蟠蟪^了他。不過,普魯士豬玀們在許多方面都出了丑。起先這些無賴請求波拿巴繼續(xù)干涉加埃塔[156];現(xiàn)在他們又同波拿巴和俄國一起贊成法國繼續(xù)干涉敘利亞[157]。奧地利和帕麥斯頓——后者當(dāng)然是裝樣子——表示反對。而在國內(nèi)的一切胡作非為又算得了什么!這一群匪徒應(yīng)該消滅。
威廉·李卜克內(nèi)西也幾乎被他的美國報(bào)紙弄得狼狽不堪。他供稿的報(bào)紙中有一家[注:看來是指《德意志報(bào)》。——編者注]在新奧爾良被搗毀了。
祝好。
你的 卡·馬·
注釋:
[155]金克爾是作為牧師助手開始其生涯的。——第157頁。
[156]由于1860年在意大利南部展開了推翻那不勒斯王國波旁王朝的統(tǒng)治和統(tǒng)一國家的斗爭,拿破侖第三的政府采取了一系列外交和軍事行動(dòng)反對意大利的民族解放運(yùn)動(dòng)。1860年9月,拿破侖第三派遣軍艦到加埃塔要塞,那里躲藏著那不勒斯的最后一個(gè)國王弗蘭契斯科二世(見注81)。法國軍艦阻礙了對加埃塔建立海上封鎖,但是拿破侖第三于1861年1月在英國的壓力下不得不召回法國分艦隊(duì)。——第157、574頁。
[157]關(guān)于法國干涉敘利亞這件事的詳細(xì)情況,見馬克思《敘利亞事件。——英國議會(huì)會(huì)議。——不列顛的貿(mào)易狀況》一文(《馬克思恩格斯全集》中文版第15卷第110—114頁)。——第157頁。
出處:馬克思恩格斯全集第30卷
已有0人發(fā)表了評論