附錄7.燕妮·馬克思致馬克思 1858年5月9日
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
曼徹斯特
[1858年5月9日以前于倫敦]
我心愛的卡爾:
遺憾的是,我不能把比……[注:手稿中字跡不清。——編者注]科勒爾的信[注:克路斯(見本卷第551頁)。——編者注]更好的信附給你;昨天我還壓著它,但是,還是有必要寄給你看一看。
希望你同弗里德蘭德說定;從一家德國報紙那里決不能掙許多錢,我不明白,你怎么能向他提出比一篇文章一英鎊半這樣一個大數(shù)目還要高的要求,尤其是,在商業(yè)問題方面,他們已經(jīng)有一個通訊員了。他們肯定不需要一個以上的“裝飾品”。從《新聞報》那里可能拿到的平均最高額頂多是二英鎊;你不要在這方面抱任何幻想。恩格斯有把握地說:“你在那里一個星期至少能夠拿到十英鎊”;這種自欺自慰目前非常令人高興,但實際上不會有什么好結(jié)果。
普魯士的革命進程,特別是燒酒親王斯密斯在他的波羅的海沿岸地區(qū)所發(fā)表的博得了熱烈掌聲的“船、帆、桅和[浪][注:手稿中字跡不清。——編者注]”的演說,使我感到非??尚?。何況還有《科倫日報》對海特男爵的贊賞,以及《新聞報》甚至對柏林民主派報刊的果斷行為和堅定立場所表示的欽佩呢????!
女孩子們本來早該給你寫信了,但是小燕妮說,她痛恨對普通的私人信件也要檢查三次,所以她不寫。
心愛的卡爾,我很害怕在你萬分痛苦的時候再使你焦慮,但是,因為復活節(jié)即將來臨,這些家伙狂怒了。你能不能想點辦法,主要把威塞斯家應付過去?他們最壞……其他人稍微好一些,還能緩一緩。昨天我到摩爾頓小姐那里去了,向她說明了情況。
祝你健康。
你的 燕妮
出處:馬克思恩格斯全集第29卷
已有0人發(fā)表了評論