附錄4 燕妮·馬克思致康拉德·施拉姆 1857年]12月8日
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
澤稷島
[1857年]12月8日于[倫敦]哈佛斯托克小山梅特蘭公園路格拉弗頓坊9號(hào)
親愛的施拉姆先生:
我們好久沒有聽到您的消息了,大家都迫切地等候您的音信。我們常常談起您,最使我們遺憾的是:不能使您的漫長而寂寞的冬季時(shí)日哪怕是縮短一點(diǎn),使您稍微快活一些。
如果不使您過于煩累,請(qǐng)給我們一些生活的信息吧!譬如說,您對(duì)普遍的恐慌怎樣看?人們對(duì)舊的丑惡事物的普遍崩潰和普遍震蕩確實(shí)會(huì)感到高興,不對(duì)嗎!希望您的親屬不致借口危機(jī)而把您棄之不顧,希望您實(shí)際上還不象所有的人那樣受苦。盡管我們已強(qiáng)烈地感到美國的危機(jī)對(duì)我們錢包的影響(因?yàn)楝F(xiàn)在卡爾給《論壇報(bào)》不是每星期寫兩篇文章,而是至多只寫一篇文章,這家報(bào)紙現(xiàn)在除了貝阿德·泰勒和卡爾以外,已經(jīng)不收一切歐洲通訊員的稿子了),但您也許會(huì)想象得到,摩爾是多么興奮。他以往的工作能力和精力已經(jīng)全部恢復(fù)了,而且精神煥發(fā)心情愉快,這是自從我們?cè)獾胶艽蟛恍?mdash;—失去了我們可愛的孩子[注:埃德加爾·馬克思。——編者注](這使我一直悲慟不已)以后,幾年來所沒有的。卡爾白天為糊口而工作,夜里則為完成他的政治經(jīng)濟(jì)學(xué)而工作。目前,當(dāng)這一著作成為時(shí)代的需要,成為一種必需品時(shí),大概我們能找到一個(gè)可憐的出版商。除了我們,還有魯普斯和施特芬也直接遭到危機(jī)的災(zāi)殃。魯普斯丟掉了他的主要工作,因?yàn)楣酒飘a(chǎn)了。施特芬由于印度事件[注:指印度的民族解放起義。——編者注]已不能再在布萊頓呆下去,因?yàn)橛《溶娦W(xué)員的訓(xùn)練突然停止了。此外,他的姐妹也因某個(gè)銀行家破產(chǎn)而喪失了一小筆財(cái)產(chǎn)。矮子德朗克冒著風(fēng)險(xiǎn)在格拉斯哥開始了營業(yè)。我想,格拉斯哥報(bào)紙上為反對(duì)“沒有什么資本就開始營業(yè)的那些不誠實(shí)的人”而進(jìn)行的全部論戰(zhàn),都同這個(gè)矮子有關(guān)。弗萊里格拉特目前在他的動(dòng)產(chǎn)信用公司分公司中的位置還是牢靠的。然而,巴黎的動(dòng)產(chǎn)信用公司越來越深地陷入困境,如果關(guān)于它的陰暗傳聞得到了證實(shí),那末弗萊里格拉特也一定很快會(huì)栽筋斗,不得不放棄經(jīng)理的職位。危機(jī)對(duì)我們那位純正的、可敬的朋友李卜克內(nèi)西似乎還沒有產(chǎn)生什么深刻的影響,至少還沒有損害他的身體健康;他還完全保持了大家都知道的那種天生的神話般的大胃口以及不減當(dāng)年的對(duì)火腿肉片的愛好。
昨天恩格斯從曼徹斯特來信[注:見本卷第212—215頁。——編者注]說:在那里的庸人中間,危機(jī)對(duì)酒類的消費(fèi)有強(qiáng)烈的影響,誰也不能懷著心事而單獨(dú)同家里人呆在家里;俱樂部活躍起來,甜酒消費(fèi)量大大增加。誰陷入危機(jī)越深,誰就越要使勁地尋歡作樂,第二天早晨他就成了酒后身心交困的最明顯的榜樣。在曼徹斯特,這幾天已有八九個(gè)工廠主破產(chǎn)了。但是,任何地方看來都不象漢堡那樣突出。從來還沒有過如此全面和典型的恐慌。烏爾貝格—克拉麥爾公司破產(chǎn)了,負(fù)債一千二百萬馬克(其中期票七百萬),而它的資本總共不過三十萬馬克!??!現(xiàn)在,那里除了白銀和黃金以外,一切東西都不值錢,根本不值錢。上星期,克利斯提安·馬提阿斯·施勒德爾也破產(chǎn)了。倫敦的約·亨·施勒德爾公司曾拍來電報(bào)說:如果二百萬馬克夠了的話,那末公司可以寄出這個(gè)數(shù)目的白銀?;仉娬f:三百萬,否則一文不要。公司無法拿出三百萬,克利斯提安·馬提阿斯也就完蛋了。美國一家大公司不久前經(jīng)過兩天談判從英格蘭銀行得到了一百萬貸款,才免于破產(chǎn),這就是喬治·皮鮑迪公司。談到這位每年7月4日舉行宴會(huì)[205]的人,我想起了蠢貨海因岑。雖然他的《先驅(qū)者》(盡管有最偉大的革命的國家活動(dòng)家、大學(xué)生卡爾·布林德為其撰稿)正是由于危機(jī)而削減了一半,但是這個(gè)蠢材仍然聲稱“危機(jī)不過是馬克思的臆造和幻想”。談到這個(gè)共產(chǎn)黨人的死對(duì)頭,我又想起現(xiàn)已獲得自由的紅色貝克爾[注:海爾曼·亨利希·貝克爾。——編者注]。這樣一來,親愛的施拉姆先生,不管您愿意不愿意,都必須同我一起大步跳過大洋,從歐洲到美國,又從美國到歐洲。因?yàn)槲覀兺t色貝克爾又到了這個(gè)象紫羅蘭一樣溫存的親愛的祖國(這一次也不免遭到些損害),甚至還到了可愛的科倫,所以我不得不再跟您談一點(diǎn)有關(guān)我們的老朋友梅維森和他一家的情況。這個(gè)不幸的老人不久以前永遠(yuǎn)失去了兩個(gè)孩子(都死于肺結(jié)核),后來梅維森夫人也死了;他的兒子在太平洋淹死了。
您可以想象到,現(xiàn)在所有的民主主義者都停止高談闊論,并把自己偽裝起來了。自從非??蓯旱某燥垎栴}重新出現(xiàn)之后,自從不能把一切都只歸罪于帝王和暴君之后,陳腐的政治巫醫(yī)和政治饒舌家也該完蛋了。
同您扯了這么久,該講再見了。請(qǐng)接受我和女孩子們的衷心問候,她們長得很可愛,很溫柔,很漂亮。
您的 燕妮·馬克思
又及:我們這里有弗萊里格拉特和恩格斯的照片。假如您不嫌麻煩的話,請(qǐng)您也拍一張照片送給我們??柡芟M磉呌兴膿从褌兊恼掌?/p>
注釋:
[205]從1851年起美國大金融資本家喬·皮鮑迪每年在倫敦舉行宴會(huì)招待英國貴族的上層人物和美國客人,慶祝美國獨(dú)立日(1776年7月4日)。——第213、633頁。
出處:馬克思恩格斯全集第29卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論