34.馬克思致斐迪南·拉薩爾 1859年4月19日
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
柏林
1859年4月19日于倫敦
親愛的拉薩爾:
我沒有特地寫信告訴你,十四英鎊十先令已經(jīng)收到了,因?yàn)閬淼氖菕焯栃?。但是,如果不是該死?ldquo;荷蘭兄弟”[注:尤塔。——編者注]拜訪我,極殘酷地占去了我的剩余勞動(dòng)時(shí)間,那我早就寫信了。
現(xiàn)在他已經(jīng)走了,所以我又自由地呼吸了。
弗里德蘭德已經(jīng)寫信給我[注:見本卷第402和568—569頁。——編者注]。條件不如我原先告訴你的那樣好,但還“過得去”。解決了在我們之間還有的幾個(gè)次要問題以后——我想,在這個(gè)星期內(nèi)這就會(huì)商妥——我將給他寫東西。
在英國這里,階級斗爭的進(jìn)展是極其令人高興的。遺憾的是,在這種時(shí)候連一家憲章派的報(bào)紙也不再存在了,所以,差不多兩年以來,我不得不停止通過寫作參與這個(gè)運(yùn)動(dòng)。
我現(xiàn)在來談?wù)劇陡ヌm茨·馮·濟(jì)金根》。首先,我應(yīng)當(dāng)稱贊結(jié)構(gòu)和情節(jié),在這方面,它比任何現(xiàn)代德國劇本都高明。其次,如果完全撇開對這個(gè)劇本的純批判的態(tài)度,在我讀第一遍的時(shí)候,它強(qiáng)烈地感動(dòng)了我,所以,對于比我更容易激動(dòng)的讀者來說,它將在更大的程度上引起這種效果。這是第二個(gè)非常重要的方面。
現(xiàn)在來談?wù)勅秉c(diǎn)的一面:第一,——這純粹是形式問題——既然你用韻文寫,你就應(yīng)該把你的韻律安排得更藝術(shù)一些。但是,不管職業(yè)詩人將會(huì)對這種疏忽感到多大的震驚,而總的說來,我卻認(rèn)為它是一個(gè)優(yōu)點(diǎn),因?yàn)槲覀兊膶J履7碌脑娙藗兂诵问缴系墓鉂?,就再?zèng)]有別的什么了。第二,你所構(gòu)想的沖突不僅是悲劇性的,而且是使1848—1849年的革命政黨必然滅亡的悲劇性的沖突。因此我只能完全贊成把這個(gè)沖突當(dāng)作一部現(xiàn)代悲劇的中心點(diǎn)。但是我問自己:你所選擇的主題是否適合于表現(xiàn)這種沖突?巴爾塔扎爾[注:拉薩爾的劇本《弗蘭茨·馮·濟(jì)金根》中的人物。——編者注]的確可以設(shè)想,如果濟(jì)金根不是借騎士紛爭的形式舉行叛亂,而是打起反對皇權(quán)和公開向諸侯開戰(zhàn)的旗幟,他就一定會(huì)勝利。但是,我們也可以有這種幻想嗎?濟(jì)金根(而胡登多少和他一樣)的覆滅并不是由于他的狡詐。他的覆滅是因?yàn)樗鳛轵T士和作為垂死階級的代表起來反對現(xiàn)存制度,或者說得更確切些,反對現(xiàn)存制度的新形式。如果從濟(jì)金根身上除去那些屬于個(gè)人和他的特殊的教養(yǎng),天生的才能等等的東西,那末剩下來的就只是一個(gè)葛茲·馮·伯利欣根了。在后面這個(gè)可憐的人物身上,以同樣的形式表現(xiàn)出了騎士對皇帝和諸侯所作的悲劇性的反抗,因此,歌德選擇他作主人公是正確的。[注:歌德《葛茲·馮·伯利欣根》。——編者注]在濟(jì)金根——甚至胡登在某種程度上也是如此,雖然對于他,正象對某個(gè)階級的一切思想家一樣,這種說法應(yīng)當(dāng)有相當(dāng)?shù)母淖?mdash;—同諸侯作斗爭時(shí)(他反對皇帝,只是由于皇帝從騎士的皇帝變成諸侯的皇帝),他實(shí)際上只不過是一個(gè)唐·吉訶德,雖然是被歷史認(rèn)可了的唐·吉訶德。他以騎士紛爭的形式發(fā)動(dòng)叛亂,這只是說,他是按騎士的方式發(fā)動(dòng)叛亂的。如果他以另外的方式發(fā)動(dòng)叛亂,他就必須在一開始發(fā)動(dòng)的時(shí)候就直接訴諸城市和農(nóng)民,就是說,正好要訴諸那些本身的發(fā)展就等于否定騎士制度的階級。
因此,如果你不想把這種沖突簡單地化為《葛茲·馮·伯利欣根》中所描寫的沖突——而你也沒有打算這樣做,——那末,濟(jì)金根和胡登就必然要覆滅,因?yàn)樗麄冏砸詾槭歉锩撸▽τ诟鹌澗筒荒苓@樣說),而且他們完全象1830年的有教養(yǎng)的波蘭貴族一樣,一方面使自己變成當(dāng)代思想的傳播者,另一方面又在實(shí)際上代表著反動(dòng)階級的利益[481]。革命中的這些貴族代表——在他們的統(tǒng)一和自由的口號后面一直還隱藏著舊日的帝國和強(qiáng)權(quán)的夢想——不應(yīng)當(dāng)象在你的劇本中那樣占去全部注意力,農(nóng)民和城市革命分子的代表(特別是農(nóng)民的代表)倒是應(yīng)當(dāng)構(gòu)成十分重要的積極的背景。這樣,你就能夠在更高得多的程度上用最樸素的形式把最現(xiàn)代的思想表現(xiàn)出來,可是現(xiàn)在除宗教自由以外,實(shí)際上,國民的一致就是你的主要思想。這樣,你就得更加莎士比亞化,而我認(rèn)為,你的最大缺點(diǎn)就是席勒式地把個(gè)人變成時(shí)代精神的單純的傳聲筒。你自己不是也有些象你的弗蘭茨·馮·濟(jì)金根一樣,犯了把路德式的騎士反對派看得高于閔采爾式的平民反對派這樣一種外交錯(cuò)誤嗎?
其次,我感到遺憾的是,在性格的描寫方面看不到什么特出的東西。我是把查理五世、巴爾塔扎爾和理查·馮·特利爾除外。然而還有別的時(shí)代比十六世紀(jì)有更加突出的性格嗎?照我看來,胡登過多地一味表現(xiàn)“興高采烈”,這是令人厭倦的。他不也是個(gè)聰明人、機(jī)靈鬼嗎?因此你對他不是很不公平嗎?
甚至你的濟(jì)金根——順便說一句,他也被描寫得太抽象了——也是多么苦于不以他的一切個(gè)人打算為轉(zhuǎn)移的沖突,這可以從下面一點(diǎn)看出來:他一方面不得不向他的騎士宣傳與城市友好等等,另一方面他自己又樂于在城市中施行強(qiáng)權(quán)司法。
在細(xì)節(jié)的方面,有些地方我必須責(zé)備你讓人物過多地回憶自己,這是由于你對席勒的偏愛造成的。例如,在第121頁上,胡登向瑪麗亞敘述他的身世時(shí),如果讓瑪麗亞把從“感覺的全部音階”等等一直到“它比歲月的負(fù)擔(dān)更沉重”這些話說出來,那就極為自然了。
前面的詩句,從“人們說”到“年紀(jì)老邁”,可以擺在后面,但是“一夜之間處女就變成婦人”這種回憶(雖然這指出瑪麗亞不是僅僅知道純粹抽象的戀愛),是完全多余的;無論如何瑪麗亞以回憶自己“年老”來開始,是最不能容許的。在她說了她在“一個(gè)”鐘頭內(nèi)所敘述的一切以后,她可以用關(guān)于她年老的一句話把她的情感一般地表現(xiàn)出來。還有,下面的幾行中,“我認(rèn)為這是權(quán)利”(即幸福)這句話使我憤慨。為什么把瑪麗亞所說的她迄今對于世界持有的天真看法斥為說謊,因而把它變成關(guān)于權(quán)利的說教呢?也許下次我將更詳細(xì)地對你說明我的意見。
我認(rèn)為濟(jì)金根和查理五世之間的一場是特別成功的,雖然對話有些太象是公堂對質(zhì);還有,在特利爾的幾場也是成功的。胡登關(guān)于劍的格言是非常好的。
這一次已說得夠多了。
你的劇本獲得了一個(gè)熱烈的贊賞者,那就是我的妻子。只是她對瑪麗亞不滿意。
祝好。
你的 卡·馬·
順便說一下:恩格斯的《波河與萊茵河》里面有嚴(yán)重的刊誤,我在這封信的最后一頁上附了一個(gè)勘誤表[482]。
注釋:
[481]指1830年11月開始的1830—1831年反對沙皇制度的波蘭解放起義。起義的領(lǐng)導(dǎo)權(quán)基本上掌握在波蘭小貴族的手里,他們由于拒絕滿足廣大農(nóng)民群眾廢除農(nóng)奴依附地位的要求,沒有能夠把農(nóng)民群眾吸引到自己方面來。沒有農(nóng)民的支持注定了起義的失敗,這次起義遭到了沙皇的殘酷鎮(zhèn)壓。對這次起義的評價(jià),見恩格斯的演說《論波蘭問題》(《馬克思恩格斯全集》中文版第4卷第537—541頁)和恩格斯的著作《德國農(nóng)民戰(zhàn)爭》。恩格斯在這部著作中強(qiáng)調(diào)指出,波蘭貴族在這次起義中對農(nóng)民所采取的態(tài)度,同德國貴族在濟(jì)金根和胡登所領(lǐng)導(dǎo)的1522年起義中對農(nóng)民所采取的態(tài)度相似(見《馬克思恩格斯全集》中文版第7卷第438—439頁)。——第573頁。
[482]馬克思的這個(gè)勘誤表沒有收入本卷。——第575頁。
出處:馬克思恩格斯全集第29卷
本欄目所有文章僅供在線閱讀及學(xué)習(xí)使用。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人不得轉(zhuǎn)載、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用。違者將依法追究其責(zé)任。
已有0人發(fā)表了評論