24.馬克思致斐迪南·拉薩爾 1859年2月2日
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
柏林
1859年2月2日于倫敦哈佛斯托克小山梅特蘭公園格拉弗頓坊9號
親愛的拉薩爾:
手稿[注:卡·馬克思《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》。——編者注]1月26日從這里寄出,1月31日這里已經(jīng)收到柏林方面的回執(zhí):手稿已寄到。包裹公司是從它的代辦所那里接到這個(gè)回執(zhí)的。另一方面,你1月31日的來信卻說沒有收到手稿??梢姡蒸斒空?mdash;—可能是朋友施梯伯——至少在手稿里搜索[注:原文中的文字游戲:《Stieber》,(“施梯伯”)這個(gè)姓和動(dòng)詞《durchstöbern》(“搜索”)的詞根發(fā)音相近。——編者注]了三天。據(jù)我所知,按照法律,他們只能搜查包裹里有沒有布魯塞爾的花邊,其余一切則與他們無關(guān)。誰能擔(dān)保哪一個(gè)小官吏不會(huì)為了開開心而抽出一兩頁來點(diǎn)煙斗。
我想,普魯士政府為了它本身的利益不致于對我的手稿采取不正確的做法。否則,我就在倫敦的報(bào)紙(《泰晤士報(bào)》等等)上掀起一場惡魔似的風(fēng)暴。
明后天我將寫給你一封真正的信。這只是業(yè)務(wù)便箋,需要趕快寫好趕上郵班。
順便說一下,我非常喜歡你的來信。
我的妻子衷心問候你。她認(rèn)為,在她親愛的哥哥辭職[469]以后,至少往柏林寄手稿會(huì)是安全的。
祝好。
你的 卡·馬克思
我可能馬上就能搞好第一分冊的英文版。敦克爾必須在扉頁上注明:“翻譯權(quán)歸作者所有”。
注釋:
[469]指1858年10月所謂攝政危機(jī)(見注385)時(shí)期普魯士內(nèi)務(wù)大臣、馬克思夫人燕妮的異母哥哥斐迪南·馮·威斯特華倫的辭職。——第555頁。
出處:馬克思恩格斯全集第29卷
已有0人發(fā)表了評論