7.恩格斯致馬克思 1859年9月8日
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
倫敦
1856年3月7日于曼徹斯特
親愛的馬克思:
收到你的關(guān)于斯拉夫的語言和文學(xué)的詳細(xì)來信,十分感謝。我早就知道,艾?;舴蚴且粋€(gè)冒牌語文學(xué)家,其假冒程度甚至超過了克拉普羅特(克拉普羅特畢竟還知道一點(diǎn)東西)[37]。接到書后,我要看一看《伊戈?duì)枴穂注:《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》。——編者注]中哥特人的歷史;但是有一點(diǎn)是肯定的,一部分哥特人在克里木一直定居到十世紀(jì),甚至可能到十一世紀(jì);至少在拜占庭史料中他們就作為哥特人出現(xiàn)。你是否能給我打聽一下漢卡和斯沃博達(dá)的捷克文詩集的書名和價(jià)錢?雖然它一定是非常缺乏批判的,因?yàn)樗麄儌z是道地的蠢驢。——波蘭民歌曾在四十年代在什么地方出版過。——我發(fā)現(xiàn)在格林譯的武克的《塞爾維亞語法》中曾提到出版格策的《弗拉基米爾……》一書的情況,并有一個(gè)附注:“可惜沒有俄文原本”。[38]卡佩爾是布拉格的猶太人,是1848—1849年在捷克立憲報(bào)上發(fā)表《南方斯拉夫之行》的小說家;他的譯本是否中用,我不能說,但是我是懷疑的。雅科布把塞爾維亞婚禮曲全部譯出了[注:指塔耳維(泰莉莎·阿爾伯廷娜·路易莎·雅科布-羅賓遜)的《塞爾維亞人的民歌》一書。——編者注]。你提到的關(guān)于匈牙利的和土耳其的塞爾維亞人的政治著作,如果博物館里有,大概是值得一讀的。
曼徹斯特沒有《新普魯士報(bào)》,但是我在《科倫日?qǐng)?bào)》和《奧格斯堡報(bào)》[注:指《總匯報(bào)》。——編者注]上看到了普費(fèi)爾的故事,感到很高興。不過,《新普魯士》的懺悔性的社論對(duì)我來說自然是一件新聞;對(duì)盡管有封建主義的虛飾,但貴族和資產(chǎn)階級(jí)實(shí)際上現(xiàn)在是一個(gè)東西這一點(diǎn)能突然領(lǐng)悟到,是很好的。
你在斯拉夫人和新教問題上談到的對(duì)奧地利的看法是完全正確的。幸而斯洛伐克保持了十分強(qiáng)大的新教,因此——在很大的程度上——斯洛伐克人才沒有反對(duì)匈牙利。在波希米亞,一切重大的民族運(yùn)動(dòng),除了無產(chǎn)階級(jí)運(yùn)動(dòng),都還大量摻雜著胡斯派的傳統(tǒng),因而削弱了民族特點(diǎn)。對(duì)于十五世紀(jì)如此光榮地斗爭過的斯洛文尼亞農(nóng)民來說未免可惜。
我將看一看卡爾斯事件;斯萬的著作[34]叫什么名字?
載勒爾的事情正如除李卜克內(nèi)西和蔬菜商以外的一切人所希望的那樣發(fā)展。只要看一眼這個(gè)爛泥坑就夠了,等等。
拉薩爾。這個(gè)家伙由于很有才華而倒霉,但是這些行為[注:見本卷第27—29頁。——編者注]也太不象話了。他始終是一個(gè)需要提防的人;這個(gè)斯拉夫邊境上的道地的猶太人,他總打算以黨作幌子利用一切人以達(dá)到自己的私人目的。其次,力圖擠入上流社會(huì),得到顯赫的地位,哪怕用各種化妝品來修飾齷齪的布勒斯勞的猶太人的外表,——這始終是令人生厭的。不過所有這一切都只能使人們必須對(duì)他進(jìn)行嚴(yán)密的監(jiān)視。但是,如果他干出直接引起脫離黨的這類事情來,那末我決不責(zé)怪杜塞爾多夫工人這樣恨他。今晚我將去魯普斯那里,把這個(gè)情況告訴他。我們中間沒有一個(gè)人曾經(jīng)相信過拉薩爾,自然,我們也防止他干出象亨·畢爾格爾斯干過的那種蠢事。我以為,一切都應(yīng)當(dāng)象你向杜塞爾多夫人指出的那樣處理。如果他將來走到公開反黨的地步,那他逃不出我們的手心。不過,看來還沒有到這種地步,而出丑總歸是極不妥當(dāng)?shù)摹?/p>
哈茨費(fèi)爾特和三十萬塔勒的事對(duì)我來說完全是新聞;我本來以為,她只得到一個(gè)月或一年的生活費(fèi)。他使哈茨費(fèi)爾特沒有穿上囚衣,這是不能原諒的。其他問題,以后再談。
你的 弗·恩·
注釋:
[34]指漢·桑德威思《關(guān)于卡爾斯圍攻和威廉斯將軍指揮土耳其守軍對(duì)俄軍進(jìn)行六個(gè)月抵抗的記述;以及關(guān)于阿爾明尼亞和拉濟(jì)斯坦的旅行和奇遇的記述;兼述土耳其現(xiàn)狀》1856年倫敦版(H.Sandwith.《A Narrative of the siege of Kars and of the six months’resistance by the Turkish garrison under General Williams to the Russian Army:together with a narrative of Travels and Adventures in Armenia and Lazistan:with Remarks on the Present State of Turkey》.London,1856)。——第26、32、41頁。
[37]恩格斯指德國語文學(xué)家和東方學(xué)家尤·克拉普羅特的一系列著作,其中最著名的是:《1807年和1808年高加索和格魯吉亞之行》1812—1814年哈雷版(《Reise in den Kaukasus und nach Georgien unternommen in den Jahren 1807 und 1818》.Halle,1812—1814);《亞洲文學(xué)、歷史和語言學(xué)文庫》1810年圣彼得堡版(《Archiv für die asiatische Litteratur,Geschichte und Sprachkunde》.St.- Petersbourg.1810);《西伯利亞的若干古代文物》1823年巴黎版(《Sur quelques antiquités de la Siberie》.Paris.1823);《多語言的亞洲》1823年巴黎版(《Asia polyglotta》.Paris,1823),《亞洲的歷史繪圖》1823年巴黎版(《Tableaux historiques de l’Asie》.Paris,1823)。——第31頁。
[38]《武克·斯蒂凡諾維奇著塞爾維亞簡明語法,德文譯者雅科布·格林并序》1824年萊比錫和柏林版第19頁(《Wuk’s Stephanowitsch kleine Serbische Grammatik verdeutscht und mit einer Vorrede von Jacob Grimm》.Leipzig und Berlin.1824,S.XIX)。——第31頁。
出處:馬克思恩格斯全集第29卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論