致“東郵報(bào)”編輯
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
閣下:
但丁在他的不朽的詩(shī)篇中說過,對(duì)放逐者的最殘酷的折磨之一,是必須跟各種敗類打交道[注:但丁“神曲”,“天堂篇”第十七歌。——編者注]。當(dāng)我不得不跟查理·布萊德洛先生之流那樣的家伙進(jìn)行一個(gè)時(shí)期公開辯論的時(shí)候,我深刻地體會(huì)到這段怨言的正確性。但是,無論如何,我再也不會(huì)容許他利用他企圖與我挑起爭(zhēng)執(zhí)的做法作為他在國(guó)外進(jìn)行自我吹噓的廉價(jià)而方便的手段。
他發(fā)表了對(duì)我的指責(zé),要是這一指責(zé)在德國(guó)公布出來,一定會(huì)使得他成為各黨派取笑的對(duì)象。我當(dāng)時(shí)就要求他舉出使他哪怕有絲毫理由進(jìn)行這種既荒謬又卑鄙的誹謗的事實(shí)[注:見本卷第523頁(yè)。——編者注]。我這樣做并不是為了替自己辯護(hù),而是為了揭露他。他以小經(jīng)紀(jì)人那種不體面的圓滑伎倆,企圖把我弄上“公意法庭”,而自己逃避責(zé)任。
難道他真的以為,某一個(gè)布萊德洛,或者巴黎的demi-monde〔名譽(yù)可疑的〕報(bào)刊的編輯,或者柏林的俾斯麥報(bào)紙的編輯,或者維也納的“每日新聞報(bào)”,或者紐約的“刑法報(bào)”,或者“莫斯科新聞”[368],只要對(duì)我進(jìn)行了誣蔑,我就必須出來維護(hù)自己的社會(huì)聲譽(yù),甚至站到必定是由這些“正直先生”的朋友們所組成的“公意法庭”面前去嗎?
我跟查理·布萊德洛先生的賬已經(jīng)了結(jié),現(xiàn)在我讓他完全安心地自我欣賞,如果這能給他一點(diǎn)慰藉的話。
閣下,我仍然是您的順從的仆人
卡爾·馬克思
寫于1872年1月27日左右
載于1872年1月28日“東郵報(bào)”第174期
原文是英文
俄文譯自“東郵報(bào)”
注釋:
[368]“刑法報(bào)”(《Criminal-Zeitung》)是周刊“美文學(xué)雜志和紐約刑法報(bào)”(《Belletristisches Journal und New-Yorker Criminal-Zei-tung》)的簡(jiǎn)稱。它是德國(guó)小資產(chǎn)階級(jí)僑民于1852年在紐約創(chuàng)辦的,從1853年3月18日到1854年3月10日用這個(gè)名稱發(fā)行。該報(bào)于1853年刊登了一些文章誣蔑馬克思以及與馬克思有聯(lián)系的無產(chǎn)階級(jí)革命者。
“莫斯科新聞”(《Mockockue Beσomocmu》)是反動(dòng)派的日?qǐng)?bào),受到官僚和地主上層人物的支持,從1756年出版到1917年。——第524頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第17卷
本欄目所有文章僅供在線閱讀及學(xué)習(xí)使用。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人不得轉(zhuǎn)載、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用。違者將依法追究其責(zé)任。
已有0人發(fā)表了評(píng)論