譯后記
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
本卷是根據(jù)“馬克思恩格斯全集”俄文第二版第十四卷(1959年出版)翻譯或校訂的。
在譯校馬克思“福格特先生”一著的過程中參考了德文原文。
參加本卷譯校工作的有羅焚、傅子榮、朱中龍、馮申、籍維立、孫魁、胡堯之、湯鈺卿、季豐、李成毅、胡君亶、詹汝琮。參加資料工作的有馮如馥、陳瑞林、陳家英。
中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局
出處:馬克思恩格斯全集第14卷
譯后記
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
本卷是根據(jù)“馬克思恩格斯全集”俄文第二版第十四卷(1959年出版)翻譯或校訂的。
在譯校馬克思“福格特先生”一著的過程中參考了德文原文。
參加本卷譯校工作的有羅焚、傅子榮、朱中龍、馮申、籍維立、孫魁、胡堯之、湯鈺卿、季豐、李成毅、胡君亶、詹汝琮。參加資料工作的有馮如馥、陳瑞林、陳家英。
中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局
出處:馬克思恩格斯全集第14卷
已有0人發(fā)表了評論