第五章 販賣秘密的商人所體現(xiàn)的批判的批判或施里加先生所體現(xiàn)的批判的批判(馬克思)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
施里加-維什努所體現(xiàn)的“批判的批判”把“巴黎的秘密”[注:“巴黎的秘密”是法國(guó)作家歐仁·蘇寫(xiě)的小說(shuō),該書(shū)宣揚(yáng)了社會(huì)改良的思想。——譯者注]崇奉為神。歐仁·蘇被譽(yù)為“批判的批判家”。要是他知道這件事,一定會(huì)像莫里哀的醉心貴族的小市民一樣驚叫起來(lái):
“天哪!我原來(lái)說(shuō)了四十多年的散文,自己一點(diǎn)還不知道呢,您今天把這個(gè)告訴我,我對(duì)您真是萬(wàn)分的感激。”[22]
施里加先生在批判之前,先來(lái)一個(gè)美學(xué)的小引。
“美學(xué)的小引”對(duì)“批判的”史詩(shī)的普遍意義,特別是對(duì)“巴黎的秘密”的普遍意義,作了如下的闡述:
“史詩(shī)創(chuàng)造這樣一種思想:現(xiàn)在本身是無(wú),它甚至不僅是(是無(wú),甚至不僅是?。注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]過(guò)去和未來(lái)的永恒的分界線,而且還是(是無(wú),甚至不僅是,而且還是!)[注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]應(yīng)該經(jīng)常加以填充的、把永生和無(wú)常分隔開(kāi)來(lái)的裂口……這就是‘巴黎的秘密’的普遍意義。”
接著,“美學(xué)的小引”又?jǐn)喽ㄕf(shuō):“如果批判家有這樣的愿望,那末,他也可能成為詩(shī)人。”
施里加先生的整個(gè)批判都將證明這種論斷的正確性。這一批判的一切組成部分都是“詩(shī)作”。
同時(shí),這一批判又是“美學(xué)的小引”所規(guī)定的“自由藝術(shù)”的產(chǎn)物,也就是說(shuō),它“發(fā)現(xiàn)了絕對(duì)是從來(lái)還沒(méi)有過(guò)的、嶄新的東西”。
最后,這一批判又是“應(yīng)該經(jīng)常加以填充的、把永生(施里加先生的批判的批判)[注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]和無(wú)常(歐仁·蘇先生的小說(shuō))[注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]分隔開(kāi)來(lái)的裂口”,所以它甚至還是批判的史詩(shī)。
(1)“文明中的野蠻的秘密”和“國(guó)家中的無(wú)法紀(jì)的秘密”
誰(shuí)都知道,費(fèi)爾巴哈把基督教關(guān)于投胎降世、三位一體、永生不滅等等的觀念看做投胎降世的秘密、三位一體的秘密、永生不滅的秘密。施里加先生則把現(xiàn)今人世的一切關(guān)系都看做秘密。如果說(shuō)費(fèi)爾巴哈揭露了現(xiàn)實(shí)的秘密,那末施里加先生卻反而把現(xiàn)實(shí)的平凡的東西變成了秘密。他的本領(lǐng)不是要揭露被掩蓋的東西,而是要掩蓋已經(jīng)被揭露的東西。
于是,他把文明中的野蠻(罪犯的存在)和國(guó)家中的無(wú)法紀(jì)與不平等都說(shuō)成秘密。二者必居其一:不是施里加先生把揭露了這些秘密的社會(huì)主義文學(xué)依舊看做一種秘密,就是他想把這種文學(xué)的最著名的結(jié)論變成“批判的批判”的私人的秘密。
因此,我們沒(méi)有必要深入探討施里加先生關(guān)于這些秘密的論斷,而只指出最精彩的幾點(diǎn)。
“在法律和法官面前,所有的人不論富貴貧賤都一律平等。這一原理在國(guó)家的信條中占著首要的地位。”
是國(guó)家的嗎?恰恰相反,大多數(shù)國(guó)家的信條都一開(kāi)始就規(guī)定富貴貧賤在法律面前的不平等。
“寶石匠莫萊爾[注:“巴黎的秘密”中的人物。——譯者注]十分誠(chéng)實(shí)而清楚地說(shuō)出了秘密(即貧富對(duì)立的秘密)[注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]的本質(zhì)。他說(shuō):但愿富人也知道這一點(diǎn)!但愿富人也知道這一點(diǎn)!可是不幸得很,他們不知道貧窮是什么。”
施里加先生不知道:歐仁·蘇由于要對(duì)法國(guó)資產(chǎn)階級(jí)禮貌一些而把時(shí)代弄錯(cuò)了,他把路易十四時(shí)代市民階級(jí)常說(shuō)的“呵!但愿皇上也知道這一點(diǎn)!”改成“呵!但愿富人也知道這一點(diǎn)!”,再借“憲章真理”[23]時(shí)代的工人莫萊爾之口說(shuō)了出來(lái)。這種貧富間的質(zhì)樸關(guān)系至少在英國(guó)和法國(guó)已經(jīng)不再存在了。富人手下的學(xué)者即經(jīng)濟(jì)學(xué)家們就在這里傳播關(guān)于貧窮這種肉體貧困和精神貧困的非常詳細(xì)的見(jiàn)解。他們用安慰的口吻證明說(shuō),因?yàn)橐3质挛锏默F(xiàn)狀,所以這種貧困似乎也應(yīng)保存下來(lái)。甚至他們很細(xì)心地計(jì)算出,窮人為了富人和自己本身的福利應(yīng)該按什么比例通過(guò)各種死亡事件來(lái)縮減自己的人數(shù)。
歐仁·蘇描寫(xiě)的是罪犯的酒吧間、巢穴和言談,而施里加先生卻發(fā)現(xiàn)了一個(gè)“秘密”,即“作者”的目的并不是要描寫(xiě)罪犯的言談和巢穴,而是要
“研究作惡的動(dòng)機(jī)的秘密……因?yàn)檎窃谶@些交往最活躍的地方……罪犯?jìng)儾攀菬o(wú)拘無(wú)束的”。
假使有人向自然科學(xué)家論證,蜂房并不是作為蜂房而引起自然科學(xué)家的興趣,這些蜂房就是對(duì)于沒(méi)有研究過(guò)它的人來(lái)說(shuō)也不會(huì)成為秘密,因?yàn)橹挥性谛迈r空氣中和花朵上蜜蜂“才是無(wú)拘無(wú)束的”,那末,自然科學(xué)家將何言以對(duì)呢?罪犯的巢穴和他們的言談反映罪犯的性格,這些巢穴和言談是罪犯日常生活的不可分離的一部分。所以描寫(xiě)罪犯必然要描寫(xiě)到這些方面,正如描寫(xiě)femme galante〔情婦〕必然要描寫(xiě)到petite maison〔幽會(huì)密室〕一樣。
罪犯的巢穴不僅對(duì)一般的巴黎人,就是對(duì)巴黎的警察都是“秘密”,所以,為了使警察能到這些偏僻的角落里去,現(xiàn)在正在巴黎最古老的地方鋪設(shè)具有照明設(shè)備的寬廣的馬路。
最后,歐仁·蘇自己宣布,他描寫(xiě)上述一切是為了投合讀者“又害怕又好奇的心理”。歐仁·蘇先生所有的小說(shuō)都是為了投合讀者又害怕又好奇的心理。只要舉出“阿達(dá)爾·居爾”,“火蛇”,“普利克和普洛克”等等小說(shuō),就足夠說(shuō)明這一點(diǎn)了。
(2)思辨結(jié)構(gòu)的秘密
對(duì)“巴黎的秘密”所做的批判的敘述的秘密,就是思辨的黑格爾結(jié)構(gòu)的秘密。施里加先生把“文明中的野蠻”和“國(guó)家中的無(wú)法紀(jì)”說(shuō)成秘密,也就是把它們消溶在“秘密”這個(gè)范疇之中,接著就迫使“秘密”開(kāi)始自己的思辨的生命歷程。要指出這種思辨結(jié)構(gòu)的總的特點(diǎn),只要幾句話就夠了。施里加先生對(duì)“巴黎的秘密”的論述就是對(duì)思辨結(jié)構(gòu)的各個(gè)細(xì)節(jié)方面的運(yùn)用。
如果我從現(xiàn)實(shí)的蘋(píng)果、梨、草莓、扁桃中得出“果實(shí)”這個(gè)一般的觀念,如果再進(jìn)一步想象我從現(xiàn)實(shí)的果實(shí)中得到的“果實(shí)”〔《die Frucht》〕這個(gè)抽象觀念就是存在于我身外的一種本質(zhì),而且是梨、蘋(píng)果等等的真正的本質(zhì),那末我就宣布(用思辨的話說(shuō))“果實(shí)”是梨、蘋(píng)果、扁桃等等的“實(shí)體”,所以我說(shuō):對(duì)梨說(shuō)來(lái),決定梨成為梨的那些方面是非本質(zhì)的,對(duì)蘋(píng)果說(shuō)來(lái),決定蘋(píng)果成為蘋(píng)果的那些方面也是非本質(zhì)的。作為它們的本質(zhì)的并不是它們那種可以感觸得到的實(shí)際的定在,而是我從它們中抽象出來(lái)又硬給它們?nèi)M(jìn)去的本質(zhì),即我的觀念中的本質(zhì)——“果實(shí)”。于是我就宣布:蘋(píng)果、梨、扁桃等等是“果實(shí)”的簡(jiǎn)單的存在形式,是它的樣態(tài)。誠(chéng)然,我的有限的、基于感覺(jué)的理智辨別出蘋(píng)果不同于梨,梨不同于扁桃,但是我的思辨的理性卻說(shuō)這些感性的差別是非本質(zhì)的、無(wú)關(guān)重要的。思辨的理性在蘋(píng)果和梨中看出了共同的東西,在梨和扁桃中看出共同的東西,這就是“果實(shí)”。具有不同特點(diǎn)的現(xiàn)實(shí)的果實(shí)從此就只是虛幻果實(shí),而它們的真正的本質(zhì)則是“果實(shí)”這個(gè)“實(shí)體”。
用這種方法是得不到內(nèi)容特別豐富的規(guī)定的。如果有一位礦物學(xué)家,他的全部學(xué)問(wèn)僅限于說(shuō)一切礦物實(shí)際上都是“礦物”,那末,這位礦物學(xué)家不過(guò)是他自己想象中的礦物學(xué)家而已。這位思辨的礦物學(xué)家看到任何一種礦物都說(shuō),這是“礦物”,而他的學(xué)問(wèn)就是天下有多少種礦物就說(shuō)多少遍“礦物”這個(gè)詞。
思辨的思維從各種不同的現(xiàn)實(shí)的果實(shí)中得出一個(gè)抽象的“果實(shí)”——“一般果實(shí)”,所以為了要達(dá)到某種現(xiàn)實(shí)內(nèi)容的假象,它就不得不用這種或那種方法從“果實(shí)”、從實(shí)體返回到現(xiàn)實(shí)的千差萬(wàn)別的平常的果實(shí),返回到梨、蘋(píng)果、扁桃等等上去。但是,要從現(xiàn)實(shí)的果實(shí)得出“果實(shí)”這個(gè)抽象的觀念是很容易的,而要從“果實(shí)”這個(gè)抽象的觀念得出各種現(xiàn)實(shí)的果實(shí)就很困難了。不但如此,要從抽象轉(zhuǎn)到抽象的直接對(duì)立面,不拋棄抽象是絕對(duì)不可能的。
因此,思辨哲學(xué)家拋棄了“果實(shí)”這個(gè)抽象,但是,他是用一種思辨的、神秘的方法來(lái)拋棄的,就是說(shuō),使人看來(lái)好像他并沒(méi)有拋棄抽象似的。因此他事實(shí)上也只是在表面上越出了抽象的圈子而已。他的議論大抵是這樣:
如果說(shuō)蘋(píng)果、梨、扁桃、草莓實(shí)際上不外是“一般實(shí)體”、“一般果實(shí)”,那末,試問(wèn),這個(gè)“一般果實(shí)”又怎么會(huì)忽而表現(xiàn)為蘋(píng)果,忽而表現(xiàn)為梨,忽而又表現(xiàn)為扁桃呢?和我關(guān)于統(tǒng)一體、關(guān)于“一般實(shí)體”、關(guān)于“一般果實(shí)”的思辨觀念顯然相矛盾的多種多樣的外觀又是從何而來(lái)的呢?
思辨哲學(xué)家答道:這是因?yàn)?ldquo;一般果實(shí)”并不是僵死的、無(wú)差別的、靜止的本質(zhì),而是活生生的、自相區(qū)別的、能動(dòng)的本質(zhì)。普通果實(shí)的千差萬(wàn)別,不僅對(duì)我的感性的理智,而且對(duì)“一般果實(shí)”本身,對(duì)思辨的理性都是有意義的。通常的千差萬(wàn)別的果實(shí)是“統(tǒng)一的果實(shí)”的生命的不同表現(xiàn),它們是“一般果實(shí)”本身所形成的一些結(jié)晶。因此,比如說(shuō),在蘋(píng)果中“一般果實(shí)”讓自己像蘋(píng)果一般存在,在梨中就讓自己像梨一般存在。因此,我們就不能根據(jù)我們從實(shí)體觀念得出的看法再說(shuō)梨是“果實(shí)”,蘋(píng)果是“果實(shí)”,扁桃是“果實(shí)”;相反地應(yīng)該說(shuō)“果實(shí)”確定自己為梨,“果實(shí)”確定自己為蘋(píng)果,“果實(shí)”確定自己為扁桃;蘋(píng)果、梨、扁桃相互之間的差別,正是“果實(shí)”的自我差別,這些差別使各種特殊的果實(shí)正好成為“一般果實(shí)”生活過(guò)程中的千差萬(wàn)別的環(huán)節(jié)。這樣,“果實(shí)”就不再是無(wú)內(nèi)容、無(wú)差別的統(tǒng)一體,而是作為總和、作為各種果實(shí)的“總體”的統(tǒng)一體,這些果實(shí)構(gòu)成一個(gè)“被有機(jī)地劃分為各個(gè)環(huán)節(jié)的系列”。在這個(gè)系列的每一個(gè)環(huán)節(jié)中“果實(shí)”都使自己得到一種更為發(fā)展、更為顯著的定在,直到它最后作為一切果實(shí)的“概括”,同時(shí)成為活生生的統(tǒng)一體。這統(tǒng)一體把單個(gè)的果實(shí)都消溶于自身中,又從自身生出各種果實(shí),正如人體的各部分不斷消溶于血液,又不斷從血液中生出一樣。
可見(jiàn),基督教認(rèn)為只有一個(gè)上帝的化身,而思辨哲學(xué)卻認(rèn)為有多少事物就有多少化身,譬如在現(xiàn)在這個(gè)例子里,在思辨哲學(xué)看來(lái),每一個(gè)單個(gè)的果實(shí)就都是實(shí)體的,即絕對(duì)果實(shí)的特殊化身。所以思辨哲學(xué)家最感興趣的就是把現(xiàn)實(shí)的、普通的果實(shí)的存在制造出來(lái),然后故弄玄虛地說(shuō):蘋(píng)果、梨、扁桃、葡萄存在著。但是我們?cè)谒急娴氖澜缋镏匦碌玫降倪@些蘋(píng)果、梨、扁桃和葡萄卻最多不過(guò)是虛幻的蘋(píng)果、梨、扁桃和葡萄,因?yàn)樗鼈兪?ldquo;一般果實(shí)”的生命的各個(gè)環(huán)節(jié),是理智所創(chuàng)造的抽象本質(zhì)的生命的各個(gè)環(huán)節(jié),因而本身就是理智的抽象產(chǎn)物。我們?cè)谒急嬷懈械礁吲d的,就是重新獲得了各種現(xiàn)實(shí)的果實(shí),但這些果實(shí)已經(jīng)是具有更高的神秘意義的果實(shí),它們不是從物質(zhì)的土地中,而是從我們腦子的以太中生長(zhǎng)出來(lái)的,它們是“一般果實(shí)”的化身,是絕對(duì)主體的化身。因此,我們從抽象,從“一般的果實(shí)”這一超自然的理智的本質(zhì)回復(fù)到現(xiàn)實(shí)的天然的果實(shí),卻反而使這些天然的果實(shí)具有了一種超自然的意義,把它們變成了純粹的抽象。所以,現(xiàn)在我們應(yīng)該注意的主要正是證明“一般果實(shí)”在它的一切生活表現(xiàn)中——在蘋(píng)果、梨、扁桃等等中的統(tǒng)一性,也就是證明這些果實(shí)的神秘的相互聯(lián)系,證明“一般果實(shí)”怎樣在這些果實(shí)的每一種中漸次地實(shí)現(xiàn)自身,并怎樣必然地從自己的一種存在形式轉(zhuǎn)到另一種形式,例如,從葡萄轉(zhuǎn)到扁桃。因此,通常的果實(shí)的意義現(xiàn)在已經(jīng)不在于它們的天然屬性,而在于使它們?cè)?ldquo;絕對(duì)果實(shí)”的生命過(guò)程中取得一定地位的思辨屬性。
一個(gè)普通人說(shuō)蘋(píng)果和梨存在著的時(shí)候,他并不認(rèn)為自己說(shuō)出了什么特殊的東西。但是,如果哲學(xué)家用思辨的術(shù)語(yǔ)說(shuō)出這些存在的東西,那他就是說(shuō)出了不平凡的東西。他完成了一個(gè)奇跡:他從“一般果實(shí)”這個(gè)非現(xiàn)實(shí)的、理智的本質(zhì)造出了現(xiàn)實(shí)的自然的實(shí)物——蘋(píng)果、梨等等,就是說(shuō),他從他自己的抽象的理智(即他以為在他身外的一種絕對(duì)主體,在我們的例子中就是“一般果實(shí)”)中創(chuàng)造出這些果實(shí)。每當(dāng)思辨哲學(xué)家宣布這些或那些實(shí)物存在時(shí),他就是進(jìn)行了一次創(chuàng)造。
顯而易見(jiàn),思辨哲學(xué)家之所以能完成這種不斷的創(chuàng)造,只是因?yàn)樗烟O(píng)果、梨等等東西中為大家所知道的、實(shí)際上是有目共睹的屬性當(dāng)做他自己發(fā)現(xiàn)的規(guī)定,因?yàn)樗熏F(xiàn)實(shí)事物的名稱加在只有抽象的理智才能創(chuàng)造出來(lái)的東西上,即加在抽象的理智的公式上,最后,因?yàn)樗炎约簭奶O(píng)果的觀念推移到梨的觀念這種他本人的活動(dòng),說(shuō)成“一般果實(shí)”這個(gè)絕對(duì)主體的自我活動(dòng)。
這種辦法,用思辨的話來(lái)說(shuō),就是把實(shí)體了解為主體,了解為內(nèi)部的過(guò)程,了解為絕對(duì)的人格。這種了解方式就是黑格爾方法的基本特征。
為了便于大家理解施里加先生,先作這些論述是必要的。如果說(shuō)施里加先生過(guò)去一直把現(xiàn)實(shí)的關(guān)系(例如法紀(jì)和文明)消溶在秘密這個(gè)范疇中,并且用同樣的方法把“秘密”變?yōu)閷?shí)體,那末,現(xiàn)在他才第一次登上了真正思辨的、黑格爾的高峰,并把“秘密”變成了體現(xiàn)為現(xiàn)實(shí)的關(guān)系和人的獨(dú)立主體。于是,伯爵夫人、侯爵夫人、浪漫女子、看門人、公正人、江湖醫(yī)生、桃色事件、舞會(huì)、木門等等就成了這種主體的生活表現(xiàn)。起初他從現(xiàn)實(shí)世界造出“秘密”這一范疇,而現(xiàn)在又從這一范疇造出現(xiàn)實(shí)世界。
施里加先生筆下的思辨結(jié)構(gòu)的秘密很清楚地顯示出他比之黑格爾無(wú)疑具有兩大優(yōu)點(diǎn)。第一、黑格爾善于用巧妙的詭辯把哲學(xué)家利用感性直觀和表象從一實(shí)物推移到另一實(shí)物時(shí)所經(jīng)歷的過(guò)程,說(shuō)成想象的理智本質(zhì)本身即絕對(duì)主體本身所完成的過(guò)程。第二、黑格爾常常在思辨的敘述中作出把握住事物本身的、真實(shí)的敘述。這種思辨發(fā)展之中的現(xiàn)實(shí)的發(fā)展會(huì)使讀者把思辨的發(fā)展當(dāng)做現(xiàn)實(shí)的發(fā)展,而把現(xiàn)實(shí)的發(fā)展當(dāng)做思辨的發(fā)展。
在施里加先生那里就沒(méi)有這兩種困難。他的辯證法絲毫沒(méi)有故作玄虛。他以極其誠(chéng)實(shí)而坦白的態(tài)度來(lái)表演他的技巧。而且他不在任何地方滲入現(xiàn)實(shí)的內(nèi)容,所以他的思辨結(jié)構(gòu)沒(méi)有任何礙手礙腳的附屬物,它給我們看到的不是任何模棱兩可的外表,而是赤裸裸地表露出來(lái)的美。此外,在施里加先生那里出色地表明思辨怎樣一方面看起來(lái)好像是自由地從自身中a priori〔先驗(yàn)地〕造出自己的對(duì)象,另一方面,由于想用詭辯來(lái)擺脫對(duì)對(duì)象的合理的、自然的依存性,又怎樣正好陷入對(duì)對(duì)象的最不合理的、非自然的從屬性,而不得不把對(duì)象的最偶然的和最獨(dú)特的規(guī)定說(shuō)成絕對(duì)必然的和普遍的規(guī)定。
(3)“有教養(yǎng)的社會(huì)的秘密”
歐仁·蘇帶著我們看了社會(huì)的最下層,拜訪了罪犯的酒吧間等等,然后又把我們引到了上流社會(huì),引到了圣熱爾門區(qū)的舞會(huì)上。
施里加先生關(guān)于這種推移做了如下的解釋:
“秘密總力圖用新的轉(zhuǎn)變來(lái)逃避考察。它以前一直作為一種絕對(duì)猜不透的、完全不可捉摸的、否定的東西同真實(shí)的、實(shí)在的、肯定的東西相對(duì)立;而現(xiàn)在它又作為后者的不可覺(jué)察的內(nèi)容而滲入了后者。但是這樣一來(lái)秘密也就消除了被認(rèn)識(shí)的絕對(duì)不可能性。”
“秘密”過(guò)去一直同“真實(shí)的”、“實(shí)在的”、“肯定的”東西,即同法紀(jì)和教養(yǎng)相對(duì)立,“而現(xiàn)在它又……滲入了后者”,即滲入了教養(yǎng)的領(lǐng)域。至于只有上流社會(huì)才能代表教養(yǎng)的領(lǐng)域這一點(diǎn),則是一個(gè)秘密,即使不是巴黎本身的秘密,也是巴黎所不了解的秘密。施里加先生沒(méi)有從罪犯世界的秘密推移到貴族社會(huì)的秘密,而是使“秘密”成了有教養(yǎng)的社會(huì)的“不可覺(jué)察的內(nèi)容”,成了它的真正的本質(zhì)。這并不是施里加先生為了要開(kāi)辟進(jìn)一步考察的道路而作的“新的轉(zhuǎn)變”,而是“秘密”本身為了要使自己能逃避考察而作的“新的轉(zhuǎn)變”。
施里加先生在真正跟著歐仁·蘇到他一心向往的地方,即到貴族的舞會(huì)以前,又采取了a priori〔先驗(yàn)地〕構(gòu)成的思辨的虛偽轉(zhuǎn)變。
“顯然,秘密總力圖躲藏在非常堅(jiān)固的外殼中,這是可以預(yù)見(jiàn)的。而在事實(shí)上也好像是我們面臨著無(wú)法克服的不可人性……因此,可以預(yù)料,大體說(shuō)來(lái),……尋根究底的新嘗試在這里畢竟還是不可缺少的。”
夠了!施里加先生在這件事情上獲得這樣多的成就,以至
“秘密這一形而上學(xué)的主體就顯得輕浮佻達(dá),無(wú)拘無(wú)束,賣弄風(fēng)情了”。
為了要把貴族社會(huì)變成“秘密”,施里加先生企圖通過(guò)幾次思考來(lái)弄清“教養(yǎng)”的含意。他總是先給貴族社會(huì)全面地加上一些誰(shuí)也不會(huì)到它里面去尋找的性質(zhì),以便后來(lái)再去發(fā)現(xiàn)貴族社會(huì)并不具備這些性質(zhì)這一“秘密”。然后他就把這一發(fā)現(xiàn)當(dāng)做有教養(yǎng)的社會(huì)的“秘密”。施里加先生給自己提出了如下的一些問(wèn)題:“普遍理性”(大概是思辨的邏輯吧?)是不是有教養(yǎng)的社會(huì)中“社交談話”的話題?“是不是只有對(duì)人的愛(ài)的韻律和拍節(jié)才使”這個(gè)社會(huì)“成為和諧的整體”?“我們稱之為一般教養(yǎng)的東西是否就是普遍的、永恒的、理想的東西的形式”,也就是說(shuō),我們稱之為教養(yǎng)的東西是否就是形而上學(xué)的想象的結(jié)果?施里加先生不難a priori〔先驗(yàn)地〕預(yù)言他自己的問(wèn)題的答案:
“但是,可以逆料……這些問(wèn)題的答案都是否定的。”
在歐仁·蘇的小說(shuō)中,從平民社會(huì)轉(zhuǎn)到貴族社會(huì)的過(guò)程是通過(guò)寫(xiě)作小說(shuō)的一般手法來(lái)完成的。蓋羅爾施坦公爵魯?shù)婪騕注:“巴黎的秘密”中的主人公。——譯者注]的喬裝使他得以深入社會(huì)的下層,正如他的身分使他得以接近社會(huì)的上層一樣。在赴貴族舞會(huì)的路上,他所考慮的決不是周圍的各種生活的對(duì)照,他感到最夠味的只是他自己的各種喬裝的對(duì)照。他告訴他最順從的同伴,他怎樣在各種不同的境遇中感到極其有趣。
他說(shuō):“我覺(jué)得這些對(duì)照真夠味。昨天我是一個(gè)畫(huà)家,呆在費(fèi)維街的一間小房子里畫(huà)扇面;今天早上我以店伙的身分,用黑醋栗酒招待皮普勒太太;而今晚呢,我又是靠神的恩惠支配這個(gè)世界的一個(gè)特權(quán)者。”
被請(qǐng)到舞會(huì)上去的批判的批判唱道:
“我在地上的諸神中逍遙,
我的神識(shí)幾乎已經(jīng)縹緲!”[24]
批判的批判在下面的頌歌中吐露了心曲:
“這里出現(xiàn)了魔術(shù)般的奇跡,在黑夜里陽(yáng)光普照,在寒冬里顯出春天的蔥綠和夏天的繁茂。我們立即產(chǎn)生了這樣一種心情:我們相信人們心中有神明存在的奇跡,尤其是當(dāng)美妙和優(yōu)雅使我們完互相信理想已經(jīng)近在咫尺的時(shí)候。”(?。。。注:括弧里的驚嘆號(hào)是馬克思加的。——譯者注]
批判的鄉(xiāng)村牧師,你多沒(méi)有經(jīng)驗(yàn),多輕信呵!只有你那批判的純樸才能從雅致的巴黎舞廳立即轉(zhuǎn)入這樣一種迷信的心情,以致相信“人們心中有神明存在的奇跡”,從巴黎的迷人的女人中看出“近在咫尺的理想”,天使的化身。
批判的牧師因?yàn)樘煺娴脴O其可愛(ài),決定偷聽(tīng)兩個(gè)“絕代佳人”克雷門斯·達(dá)爾維爾[注:“巴黎的秘密”中的人物,魯?shù)婪虻那閶D。——譯者注]和薩拉·麥克格萊哥爾伯爵夫人[注:“巴黎的秘密”中的人物,魯?shù)婪虻牡谝粋€(gè)情婦。——譯者注]的談話。你們猜猜他想從這兩位美人那里“偷聽(tīng)”些什么?他想聽(tīng)
“我們?cè)鯓硬拍転榭蓯?ài)的孩子們祝福,怎樣才能使丈夫得到最大的幸福……我們聽(tīng)著……我們驚奇……我們不敢相信自己的耳朵”。
當(dāng)這位偷聽(tīng)私話的牧師大失所望的時(shí)候,我們卻不覺(jué)暗自幸災(zāi)樂(lè)禍。兩位太太談的既不是“祝福”,又不是“最大的幸福”,也不是“普遍的理性”,相反地,“卻是慫恿達(dá)爾維爾夫人不忠于她的丈夫。
關(guān)于這兩位太太中間的另一位,麥克格萊哥爾伯爵夫人,我們卻得到下面的純樸的說(shuō)明:
她“真夠有進(jìn)取心,居然在秘密結(jié)婚以后生下了孩子”。
伯爵夫人的這種進(jìn)取精神使施里加先生大為不滿,以致對(duì)她加以嚴(yán)厲的訓(xùn)誡:
“我們發(fā)現(xiàn),伯爵夫人一心只想獲得個(gè)人的私利。”
她能如愿以償,嫁給蓋羅爾施坦公爵,這在施里加先生看來(lái)并不見(jiàn)得有什么好處。
“我們絕不能指望她的出嫁會(huì)給蓋羅爾施坦公爵的臣民帶來(lái)幸福。”
我們的這位清教徒在結(jié)束自己的訓(xùn)誡時(shí)“鄭重其事地”指出:
“薩拉(有進(jìn)取心的太太)[注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]雖然是這個(gè)光彩奪目的圈子中的出類拔萃的人物之一,但是,她在這個(gè)圈子中未必是一個(gè)例外。”
雖然!但是,未必!難道說(shuō)這個(gè)圈子中的“出類拔萃的人物”不是例外嗎?
關(guān)于另外兩位理想人物——達(dá)爾維爾侯爵夫人[注:“巴黎的秘密”中的人物。——譯者注]和德·呂遜納公爵夫人[注:“巴黎的秘密”中的人物。——譯者注]的性格,我們聽(tīng)到下面的話:
她們“得不到內(nèi)心的滿足。她們沒(méi)有從婚姻生活中找到愛(ài)的對(duì)象,因此就到婚姻生活以外去尋找愛(ài)的對(duì)象?;橐錾钪械膼?ài)情對(duì)她們說(shuō)來(lái)依然是一個(gè)秘密,她們?yōu)閮?nèi)心的強(qiáng)烈的沖動(dòng)所驅(qū)使,力圖把這秘密揭穿。因此,她們就沉醉于秘密的愛(ài)情。這些沒(méi)有愛(ài)情的結(jié)婚的犧牲品,會(huì)不自主地把愛(ài)情本身降低為一種外表的東西,降低為一種所謂的男女關(guān)系,而把浪漫的因素,即秘密,當(dāng)做愛(ài)情中的內(nèi)在的、令人振奮的、本質(zhì)的東西”。
這種辯證的闡述愈適用于生活的一切場(chǎng)合,我們對(duì)它的功績(jī)的評(píng)價(jià)也就應(yīng)該愈高。
例如,不敢在自己家里飲酒而又想痛飲的人,就到家庭“以外”去尋找飲酒的“對(duì)象”,“因此”,就沉醉于秘密的飲酒。而且有一種無(wú)法克制的力量促使他把秘密當(dāng)做飲酒的本質(zhì)的要素,然而他不會(huì)把飲酒降低為純“外表的東西”,可有可無(wú)的東西,就像上述的幾位太太不會(huì)把愛(ài)情降低到這種程度一樣。因?yàn)楦鶕?jù)施里加先生本人的說(shuō)明,她們并不是把愛(ài)情,而是把沒(méi)有愛(ài)情的結(jié)婚降低到它的本來(lái)面目,就是說(shuō)降低到一種外表的東西,降低到一種所謂的男女關(guān)系。
施里加先生接著問(wèn):“愛(ài)情的‘秘密’到底是什么呢?”
把“秘密”說(shuō)成這種愛(ài)情的“本質(zhì)”這一說(shuō)法我們剛才領(lǐng)教過(guò)了。那末,我們到底應(yīng)該怎樣才能找出秘密之秘密,本質(zhì)之本質(zhì)呢?
牧師先生朗誦道:“不是萬(wàn)綠叢中的林蔭小道,不是月明之夜的自然的蒙朧,也不是華貴的窗簾和帷幔造成的人工的蒙朧。不是那豎琴和風(fēng)琴的柔和而又令人著迷的樂(lè)聲,不是禁物的誘惑力……”
窗簾和帷幔!柔和而又令人著迷的樂(lè)聲!還有風(fēng)琴!牧師先生,你還是把教堂忘了吧!誰(shuí)會(huì)抬著風(fēng)琴去幽會(huì)呢?
“所有這一切(窗簾、帷幔和風(fēng)琴)[注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]不過(guò)是一種秘密的東西。”
那末難道這種秘密的東西不就是秘密的愛(ài)情的“秘密”嗎?決不可能:
“愛(ài)情中的秘密是令人激動(dòng)、陶醉、著迷的那種東西,是情欲的威力。”
在“柔和而又令人著迷的”樂(lè)聲中,牧師先生就已經(jīng)擁有能使人著迷的東西了。如果他不是帶著窗簾和風(fēng)琴,而是帶著鱉羹和香檳酒去幽會(huì),那他也不會(huì)缺少“令人激動(dòng)和陶醉”的東西。
圣者教訓(xùn)說(shuō):“誠(chéng)然,我們不想承認(rèn)情欲的威力,但是正因?yàn)槲覀円阉鼜淖陨砬宄鋈?,正因?yàn)槲覀儾怀姓J(rèn)它是我們自己的本性,它對(duì)于我們才有如此巨大的威力。假如我們承認(rèn)它是我們自己的本性,那末當(dāng)它力圖犧牲理性、真正的愛(ài)情和意志力以表現(xiàn)自己時(shí),我們立刻就可以克制它。”
依照思辨的神學(xué)的精神,牧師勸我們承認(rèn)情欲是我們自己的本性,說(shuō)這樣才能在以后去克制它,即撤回這種承認(rèn)。如果情欲想犧牲理性(同情欲相對(duì)立的意志力和愛(ài)情是屬于理性的領(lǐng)域的)以表現(xiàn)自己,他誠(chéng)然是要立刻加以克制的。但是只要情欲不力圖犧牲真正的理性,即信仰,犧牲真正的愛(ài)情,即對(duì)上帝的愛(ài),犧牲真正的意志力,即基督的意志,以表現(xiàn)自己,那末,就是非思辨的基督徒也是會(huì)承認(rèn)情欲的。
牧師再說(shuō)下去就立刻向我們泄露了他在這個(gè)問(wèn)題上的真正的見(jiàn)解:
“因此,只要愛(ài)情不再是結(jié)婚的本質(zhì)、一般倫理的本質(zhì),情欲就成為愛(ài)情、道德和有教養(yǎng)的社會(huì)的秘密。這里的情欲不應(yīng)該僅作狹義的理解,即理解為神經(jīng)的顫動(dòng)、血管中的熱流,而且還要作更廣義的理解,即理解為它提高到精神力量的外觀,提高到支配欲、虛榮心、求名欲……麥克格萊哥爾伯爵夫人是(廣義的)[注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]情欲的代表,而這種情欲就是有教養(yǎng)的社會(huì)的秘密。”
牧師說(shuō)得一針見(jiàn)血:要克制情欲,他首先得克制神經(jīng)傳達(dá)和快速的血液循環(huán)。——在說(shuō)到“狹”義的情欲時(shí),施里加先生認(rèn)為高度的體溫是由血管里血液的沸騰而來(lái)。他不知道溫血?jiǎng)游镏苑Q為溫血?jiǎng)游?,是因?yàn)樗麄冄旱臏囟缺M管有若干細(xì)小的變化,但始終保持在同一的高度上。——只要神經(jīng)傳達(dá)一中止,血管里的血液一冷卻,這罪惡的肉體,這情欲的棲息之所,就成了一具尸首,而魂靈們也就能順利無(wú)阻地彼此談?wù)?ldquo;普遍理性”、“真正的愛(ài)情”和“純正的道德”。牧師大大地貶低了情欲,竟致勾消了刺激性愛(ài)的那些因素,即快速的血液循環(huán)(它證明人要是遲鈍得沒(méi)有情欲也就不會(huì)有愛(ài))和神經(jīng)的傳達(dá)(它把作為情欲的主要棲息之所的器官和大腦連接起來(lái))。他把真正的性愛(ài)歸結(jié)為機(jī)械的secretio semi—nis〔泄精〕,并和一個(gè)臭名遠(yuǎn)揚(yáng)的德國(guó)神學(xué)家一起囁嚅著:
“不是為了性愛(ài),不是為了肉欲,只因上帝曾經(jīng)吩咐:你們要生養(yǎng)眾多。”
現(xiàn)在,讓我們把思辨的結(jié)構(gòu)和歐仁·蘇的小說(shuō)比較一下吧。這些被當(dāng)做愛(ài)情的秘密的并不是情欲,而是神秘、獵奇、挫折、恐懼、危險(xiǎn),尤其是被禁止的事物的誘惑力。
這里談到:“為什么許多女人偏要找不配做自己丈夫的男人做情人呢?這是因?yàn)閻?ài)情的最大的魔力就在于它像禁果一樣地誘人……你們會(huì)同意:愛(ài)情要是去掉了擔(dān)心、苦惱、困難、秘密、危險(xiǎn),那就什么東西也沒(méi)有,或者幾乎什么東西也沒(méi)有了。那就是說(shuō),只剩下了情人的軀殼……總而言之,這多多少少好像這樣一件事情:有這樣一個(gè)人,有人問(wèn)他,你為什么不和你那個(gè)寡居的情婦結(jié)婚呢?那個(gè)人回答說(shuō),唉,這一點(diǎn)我當(dāng)然也想過(guò),不過(guò)結(jié)婚后,我不知道該到什么地方去過(guò)夜。”
施里加先生強(qiáng)調(diào)說(shuō),愛(ài)情的秘密不在于被禁止的事物的誘惑力,而歐仁·蘇卻強(qiáng)調(diào)說(shuō),被禁止的事物的誘惑力構(gòu)成愛(ài)情的“最大的魔力”和各種extra muros〔屋外的〕愛(ài)情獵奇的根據(jù)。
“在愛(ài)情中正如在商業(yè)中一樣,禁令和走私是形影不離的。”[25]
歐仁·蘇和自己的思辨的解釋者相反,他還作出了這樣的論斷:
“矯柔造作和玩弄手腕的僻性,故弄玄虛和詭計(jì)多端的傾向,是女人的本質(zhì)特點(diǎn)、天生的僻性和主要的本能。”
使歐仁·蘇感到煩惱的只是這種反對(duì)結(jié)婚的僻性和傾向。他真想使女人的這種本能運(yùn)用得比較無(wú)害、比較有益。
施里加先生把麥克格萊哥爾伯爵夫人變成了“提高到精神力量的外觀”的那種情欲的代表者,但是她在歐仁·蘇的筆下卻純粹是個(gè)抽象理智的人。她的“虛榮心”和她的“驕傲”遠(yuǎn)不能成為情欲的形式,而是一種和情欲毫不相干的抽象理智的產(chǎn)物。因而歐仁·蘇強(qiáng)調(diào)說(shuō):
“愛(ài)情的火樣的沖動(dòng)從沒(méi)有打動(dòng)她那冷若冰霜的心;任何動(dòng)人心弦的事件也不能改變這狡猾、自私而虛榮的女人的刻薄打算。”
抽象、無(wú)情而冷酷的理智所造成的利己主義構(gòu)成了這個(gè)女人的根本特征。所以,她的靈魂在小說(shuō)中被描寫(xiě)成“枯燥而冷酷的”,她的意向被描寫(xiě)成“惡毒透頂?shù)?rdquo;,她的性格被描寫(xiě)成“狡猾的”和“絕對(duì)的”(這是抽象理智的人所特有的性格),她的矯柔造作被描寫(xiě)成“高明的”。我們順便提一句,歐仁·蘇小說(shuō)中伯爵夫人的生活道路,同小說(shuō)中大多數(shù)人物的生活道路一樣,是描寫(xiě)得很不合理的。老奶媽要她相信她日后將“戴王冠”。她對(duì)此竟深信不疑,于是出發(fā)旅行,想借出嫁來(lái)取得王冠。結(jié)果弄得不倫不類,竟把一個(gè)德國(guó)的小“諸侯”當(dāng)做了“戴王冠的人物”。
我們這位批判的圣徒痛斥了情欲以后,認(rèn)為還必須表明:為什么歐仁·蘇一寫(xiě)到上流社會(huì)就要描寫(xiě)舞會(huì)(這幾乎是所有的法國(guó)小說(shuō)家都喜歡采用的一種手法),而英國(guó)小說(shuō)家一寫(xiě)到上流社會(huì)往往是描寫(xiě)打獵或鄉(xiāng)間別墅。
“歐仁·蘇一寫(xiě)到上流社會(huì)就要描寫(xiě)舞會(huì),這件事,對(duì)這種理解事物的方法(施里加先生的觀點(diǎn))[注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]說(shuō)來(lái),不可能是無(wú)關(guān)緊要的,而且從這方面(從施里加的結(jié)構(gòu)方面)[注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]來(lái)看也不可能是純粹偶然的。”
于是批判家放開(kāi)韁繩,馬就沿著按歸天的老沃爾弗的精神對(duì)這種必然性所做的一連串的證明飛步狂奔起來(lái)。
“跳舞是作為秘密的情欲的最普遍的表現(xiàn)。只有結(jié)成配偶才能得到的兩性(?)[注:括弧里的問(wèn)號(hào)是馬克思加的。——譯者注]的直接接觸即擁抱,在跳舞中是容許的。因?yàn)樘桦m然從外表看起來(lái)能夠得到快感,而且實(shí)際上(是實(shí)際上嗎?牧師先生!)[注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]也是這樣,但終究不能看做情欲的(難道應(yīng)看做普遍理性的嗎?)[注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]接觸和擁抱。”
于是最后得出了一個(gè)最多是踮著腳跟跳舞的結(jié)論:
“因?yàn)椋绻娴陌烟杩醋銮橛慕佑|和情欲的擁抱,那就不能理解,為什么社會(huì)單單對(duì)跳舞表示寬容,而一切類似的現(xiàn)象——如果這些現(xiàn)象在其它地方同樣無(wú)所顧忌地表現(xiàn)出來(lái)——社會(huì)反而會(huì)給加上一個(gè)嚴(yán)重的罪名,認(rèn)為這是不可原諒地傷風(fēng)敗俗和不識(shí)廉恥的行為,而冠以惡名并無(wú)情地加以取締。”
牧師先生所說(shuō)的不是康康舞,也不是波爾卡舞;他說(shuō)的是一般的舞蹈,是只有在他那批判的腦蓋骨下面才能跳的舞蹈這一范疇。如果有機(jī)會(huì)讓他到巴黎的“雪蜜盧”去看一看跳舞,那兒的潑辣大膽、毫無(wú)隱諱的作風(fēng)、輕浮放蕩的動(dòng)作、刺激情欲的音樂(lè)定會(huì)使他的基督教德意志的情感激動(dòng)起來(lái)。他自己的那種“實(shí)際上能夠得到的甜蜜之感”使他有可能“覺(jué)得”:“確實(shí)不可理解,為什么跳舞的人自己反而”給觀眾造成赤裸裸的人類情欲這樣一種激動(dòng)人的印象(“這種情形要是在其它地方”,即在德國(guó),“以同樣的方式表現(xiàn)出來(lái),便是不可原諒的罪過(guò)”……),而同時(shí),當(dāng)跳舞的人不僅能夠而且必然要成為情欲赤裸裸地表現(xiàn)出來(lái)的人的時(shí)候,為什么他們又不應(yīng)而且不敢——至少可以這樣說(shuō)——自視為這樣的人??!
出于對(duì)跳舞的本質(zhì)的崇敬,批判家把我們引入了舞會(huì)。但是他遇到了重大的困難。在這個(gè)舞會(huì)上雖然有人在跳舞,但只是在想象中跳舞。歐仁·蘇根本沒(méi)有對(duì)跳舞作任何描寫(xiě)。他沒(méi)有混在跳舞的人群中間。他之所以要利用舞會(huì),只是為了便于把上層的貴族圈子里的人匯集在一起。在絕望之余“批判”迫不及待地補(bǔ)充作者,用自己的“幻想”把舞會(huì)等等輕松地描寫(xiě)了一番。如果說(shuō),按照批判的規(guī)定,歐仁·蘇在描寫(xiě)罪犯?jìng)兊某惭ê脱哉劦臅r(shí)候,絕不是他對(duì)這些巢穴和言談的描寫(xiě)本身發(fā)生興趣,那末,相反地,他必然會(huì)對(duì)跳舞發(fā)生無(wú)限的興趣,盡管描寫(xiě)跳舞的并不是他本人,而是他的“富于幻想”的批判家。
再看!
“事實(shí)上,社交的聲調(diào)和節(jié)奏的秘密,即這種極不自然的事物的秘密,是一種回復(fù)到自然的熱烈的渴望。因此,像塞西莉[注:“巴黎的秘密”中的人物。——譯者注]身上所發(fā)生的這種情形給有教養(yǎng)的社會(huì)一種像電一樣的影響,并獲得極不平常的成就。對(duì)她這樣一個(gè)沒(méi)有受過(guò)教育的、只受自己的本性支配的、在奴隸中生長(zhǎng)起來(lái)的女奴說(shuō)來(lái),這種本性是生命的唯一泉源。她突然被送入宮廷,在那里的風(fēng)俗習(xí)慣的強(qiáng)制下,她很快就識(shí)破了這些風(fēng)俗習(xí)慣的秘密……她是絕對(duì)有力量駕馭這個(gè)環(huán)境的,因?yàn)樗牧α?,她的本性的力量像不可思議的魅力一樣影響著周圍的人,而在這個(gè)環(huán)境中塞西莉必然會(huì)走入歧途而放縱起來(lái),但是在以前,當(dāng)她還是奴隸的時(shí)候,正是這種本性使她拒絕了主人的一切卑鄙的要求,始終忠實(shí)于自己的愛(ài)情。塞西莉是有教養(yǎng)的社會(huì)的被揭露了的秘密。被壓抑的感情最后終于沖破障礙而不可抑制地奔放出來(lái)……”
不知道歐仁·蘇的小說(shuō)的內(nèi)容而只讀過(guò)施里加先生的文章的讀者,一定認(rèn)為塞西莉是這個(gè)舞會(huì)上的一個(gè)迷人的女人。然而在小說(shuō)中,當(dāng)巴黎在跳舞的時(shí)候,塞西莉正坐在德國(guó)的監(jiān)獄里。
塞西莉作為一個(gè)女奴始終是忠實(shí)于黑人醫(yī)生大衛(wèi)[注:“巴黎的秘密”中的人物,魯?shù)婪虻氖提t(yī)。——譯者注]的,因?yàn)樗?ldquo;狂熱地”愛(ài)著他,也因?yàn)樗乃姓呔S里斯[注:同①。——譯者注]先生正“粗暴地”爭(zhēng)取她的溫存。在小說(shuō)中,使她生活放蕩的動(dòng)因是很簡(jiǎn)單的。她一被帶到“歐洲人的世界”中,就“恥于同黑人結(jié)婚”。她剛到德國(guó),一種敗壞了的主體就“立即”腐化了她。這是她血管里的“印地安人的血液”在起作用。為了迎合“可愛(ài)的道德”和“可愛(ài)的交易”,偽善的歐仁·蘇先生不得不把她的行為說(shuō)成“天生的墮落”。
塞西莉的秘密就在于她是一個(gè)混血姑娘。她的情欲的秘密是熱帶的熾熱。帕爾尼在他致愛(ài)琳娜的美麗的詩(shī)篇中贊美過(guò)混血姑娘。在成百篇的游記中都可以看到混血姑娘對(duì)法國(guó)水手是多么危險(xiǎn)。
“塞西莉本來(lái)是那種只有在熱帶的熾熱下才能激起的強(qiáng)烈的情欲的化身……每一個(gè)人都聽(tīng)人談到過(guò)這些所謂能使歐洲人喪命的有色人種的姑娘,這些迷人的吸血鬼,她們以可怕的誘惑力來(lái)迷醉她們的犧牲者……使他們像當(dāng)?shù)赜辛Φ乃自捤f(shuō)的那樣,渴飲自己淚,饑食自己的心。”[注:引自“巴黎的秘密”。——譯者注]
塞西莉?qū)δ切┯匈F族教養(yǎng)的萎靡不振的人正好絲毫沒(méi)有施展這樣的魔力……
“塞西莉這一類型的女人,往往對(duì)雅克·弗蘭[注:“巴黎的秘密”中的人物。——譯者注]之類的粗魯?shù)那橛拇碚弋a(chǎn)生一種突如其來(lái)的影響,使他受到一種不可抗拒的魔力。”[注:同①。——譯者注]
像雅克·弗蘭之類的人是從什么時(shí)候開(kāi)始代表起高尚的社會(huì)來(lái)呢?可是批判的批判卻非把塞西莉說(shuō)成絕對(duì)秘密的生命過(guò)程中的一個(gè)環(huán)節(jié)不可。
(4)“正直和虔敬的秘密”
“秘密作為有教養(yǎng)的社會(huì)的秘密,固然是從對(duì)立躲藏到內(nèi)部去了。然而上流社會(huì)還有它可以用來(lái)保護(hù)圣地的特殊集團(tuán)。上流社會(huì)對(duì)這種至圣所說(shuō)來(lái)好像是小禮拜堂。但是對(duì)于在門庭前逗留的人說(shuō)來(lái),小禮拜堂本身就是秘密。因此,這種特殊的教養(yǎng)之于人民……正如粗野之于有教養(yǎng)的人一樣。”
“固然……然而……還……好像……但是……因此”,正是這些魔術(shù)般的鉤子把思辨的論述之鏈的各個(gè)環(huán)節(jié)緊緊地連接在一起。在上文中我們看到,施里加先生如何使秘密離開(kāi)罪犯世界而藏到上流社會(huì)里去。現(xiàn)在他必須構(gòu)造另一個(gè)秘密,即上流社會(huì)有它的特殊的集團(tuán),這些集團(tuán)的秘密對(duì)人民說(shuō)來(lái)是一種秘密。除了上述魔術(shù)般的鉤子以外,這種結(jié)構(gòu)還需要把集團(tuán)轉(zhuǎn)化為小禮拜堂,把非貴族世界轉(zhuǎn)化為這種小禮拜堂的門庭。而且資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)的一切領(lǐng)域只形成上流社會(huì)的小禮拜堂的一個(gè)門庭這一件事,對(duì)巴黎說(shuō)來(lái)又是秘密。
施里加先生追求兩個(gè)目的。第一、必須把體現(xiàn)在上流社會(huì)的特殊集團(tuán)中的秘密變成“整個(gè)世界的公共財(cái)產(chǎn)”。第二、必須把公證人雅克·弗蘭構(gòu)造成秘密的有生環(huán)節(jié)。批判家發(fā)表了如下的議論:
“教養(yǎng)還不能而且也不想把所有的等級(jí)和所有的差別都拉到自己的圈子里面來(lái)。只有基督教和道德才能在地球上建立包羅萬(wàn)象的王國(guó)。”
在施里加先生看來(lái),教養(yǎng)、文明就等于貴族的教養(yǎng)。因此,他看不到,工業(yè)和商業(yè)正在建立另一種包羅萬(wàn)象的王國(guó),根本不同于基督教和道德、家庭幸福和小市民福利所建立的包羅萬(wàn)象的王國(guó)。但是我們?cè)鯓拥焦C人雅克·弗蘭那里去呢?這太簡(jiǎn)單了!
施里加先生把基督教變成個(gè)人的特質(zhì),即“虔敬”,而把道德變成另一種個(gè)人的特質(zhì),即“正直”。他把這兩種特質(zhì)結(jié)合在一個(gè)人身上,并把這個(gè)人命名為雅克·弗蘭,因?yàn)檠趴?middot;弗蘭并沒(méi)有這兩種特質(zhì),而只是假裝出這種樣子。于是,雅克·弗蘭就成了“正直和虔敬的秘密”。然而,弗蘭的“遺囑”是“表面上的正直和虔敬的秘密”,可見(jiàn)已經(jīng)不是正直和虔敬本身的秘密。批判的批判想把這個(gè)遺囑構(gòu)造成秘密,所以它必須把表面上的正直和虔敬說(shuō)成這個(gè)遺囑的秘密,而不反過(guò)來(lái)把這個(gè)遺囑說(shuō)成表面上的正直和虔敬的秘密。
巴黎公證人事務(wù)所認(rèn)為雅克·弗蘭是對(duì)自己的一種惡意誣蔑,并通過(guò)戲劇檢查,堅(jiān)持要從已經(jīng)搬上舞臺(tái)的“巴黎的秘密”中刪去這個(gè)人物,正在這個(gè)時(shí)候,批判的批判卻一面“和概念的空中王國(guó)爭(zhēng)論”,一面把巴黎的公證人看做宗教和道德、正直和虔敬,而不看做巴黎的公證人。公證人萊昂的審判過(guò)程應(yīng)該是對(duì)批判的批判的一個(gè)啟發(fā)。公證人在歐仁·蘇的小說(shuō)中所處的地位是和他的職位密切相關(guān)的。
“公證人在世俗事務(wù)中,就如僧侶在宗教事務(wù)中一樣,他們都是我們的秘密的守護(hù)者。”(蒙泰“法蘭西各等級(jí)……的歷史”第九卷第37頁(yè)[26])
公證人是世俗的神甫。按職業(yè)說(shuō)他是清教徒,但“誠(chéng)實(shí)”——莎士比亞說(shuō)——并“不是清教徒”[27]。他同時(shí)是達(dá)到各種各樣目的的中間人,是市民的傾軋和糾紛的主使者。
對(duì)于以偽善和公證職務(wù)為自己的全部秘密的公證人弗蘭,我們似乎還沒(méi)有作更深入一步的了解。但是不要性急!
“如果說(shuō),偽善對(duì)公證人說(shuō)來(lái)完全是有意的,而對(duì)羅蘭[注:“巴黎的秘密”中的人物。——譯者注]夫人說(shuō)來(lái)是一種類似本能的東西,那末,在這兩者之間存在著一群人,這些人不可能深入秘密,但總是下意識(shí)地竭力在這樣做。同時(shí)把這個(gè)世界的上等人和下等人引到江湖醫(yī)生布拉達(dá)曼蒂(波利多里[注:“巴黎的秘密”中的人物。——譯者注]神甫)的陰森森的住所中去的,也并不是迷信。不,他們是到那里去尋找秘密,以便向世界證明自己無(wú)罪。”
“上等人和下等人”涌向波利多里那里,并不是為了要找到能向全世界證明自己無(wú)罪的某種秘密。不,“上等人和下等人”是到波利多里那里去尋找“一般的秘密”,尋找那作為絕對(duì)主體的秘密,來(lái)向世界證明自己無(wú)罪。這就像我們不找斧子,而找“一般的工具”,找in abstracto〔抽象的〕工具來(lái)劈柴一樣。
波利多里所有的一切秘密無(wú)非是墮胎的方法和殺人的毒藥而已。——施里加先生在思辨的極度興奮中讓“謀殺者”求助于波利多里的毒藥,“因?yàn)樗⒉幌胱鲋\殺者,而是要做一個(gè)受人尊重、愛(ài)戴、敬仰的人”。好像在謀害人命的時(shí)候,問(wèn)題是在于得到尊重、愛(ài)戴和敬仰,而不在于人的腦袋!但是批判的謀殺者并不為自己的腦袋操心,而為“秘密本身”奔忙。——既然并非所有的人都在謀殺人,也并非所有的孕婦都是違犯警章懷孕的,那末這個(gè)波利多里怎么可以使每一個(gè)人都能擁有他所期望的秘密呢?施里加先生大概是把江湖醫(yī)生波利多里和16世紀(jì)的學(xué)者波利多羅·味吉里奧攪混了;這位學(xué)者雖然沒(méi)有發(fā)現(xiàn)任何秘密,但力圖使揭露秘密的人即發(fā)明家的歷史成為“全世界的公共財(cái)產(chǎn)”(見(jiàn)波利多羅·味吉里奧“發(fā)明家手冊(cè)”1706年里昂版[28])。
可見(jiàn),秘密本身,即終于變成“全世界的公共財(cái)產(chǎn)”的絕對(duì)的秘密,就是墮胎和下毒的秘密。秘密本身轉(zhuǎn)化為對(duì)任何人也不能說(shuō)是秘密的秘密,這的確是使它自己變成“全世界的公共財(cái)產(chǎn)”的最巧妙的辦法。
(5)“秘密—譏諷”
“秘密本身現(xiàn)在已經(jīng)成了公共財(cái)產(chǎn),成了全世界和每個(gè)人的秘密。或者它是我的藝術(shù)或我的本能,或者我能夠在市場(chǎng)上像買商品一樣地買到它。”
現(xiàn)在成了全世界公共財(cái)產(chǎn)的是什么樣的秘密呢?是國(guó)家中的無(wú)法紀(jì)的秘密嗎?是有教養(yǎng)的社會(huì)的秘密嗎?是偽造商品的秘密嗎?是制造香水的秘密嗎?還是“批判的批判”的秘密?都不是!這里說(shuō)的是in abstracto〔抽象的〕秘密,是秘密這個(gè)范疇!
施里加先生想把仆人和看門人皮普勒及其妻子[注:“巴黎的秘密”中的人物。——譯者注]描寫(xiě)為絕對(duì)的秘密的體現(xiàn)。他企圖構(gòu)造出“秘密本身”的傭人和看門人!他是怎樣從純范疇的高峰跳到“在閉鎖的門前當(dāng)暗探”的“仆人”的腳下,從高踞于抽象云霧頂上的寶座中的秘密這一絕對(duì)主體的高峰跳到看門人所住的地下室呢?
他先使秘密這個(gè)范疇完成思辨的過(guò)程。而在秘密借墮胎和下毒的辦法成為全世界的公共財(cái)產(chǎn)以后,它
“也就絕對(duì)不會(huì)再是被掩蓋的和不可捉摸的,而是一種自己掩蓋自己的東西,或者更好一些(真是愈來(lái)愈好了?。注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注],是被我掩蓋、被我弄得不可捉摸的東西”。
絕對(duì)的秘密這樣從本質(zhì)轉(zhuǎn)化為概念,從它本身是被掩蓋著的東西的客體階段轉(zhuǎn)化為它自己掩蓋自己的主體階段,或者更好一些,轉(zhuǎn)化為“我”掩蓋“它”的階段,但我們并沒(méi)有因此獲得任何進(jìn)展。相反地,困難卻似乎增加了,因?yàn)槿藗冾^腦中和人們心中的秘密比海底的秘密更不可捉摸,更不易揭露。因此,為了挽救自己的思辨的論斷,施里加先生立即提出了經(jīng)驗(yàn)的論斷。
“在關(guān)著的門后面(注意聽(tīng),注意聽(tīng)?。注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]今后(今后?。注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]將孕育、釀造并形成秘密。”
“今后”施里加先生把秘密本身的思辨的“我”轉(zhuǎn)化為一種完全經(jīng)驗(yàn)的純粹木制的的現(xiàn)實(shí),即轉(zhuǎn)化為門。
“但是隨著(也就是說(shuō),隨著關(guān)閉著的門的出現(xiàn),而不是隨著從故步自封的本質(zhì)到概念的推移)[注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注]也就有了偷聽(tīng)、看穿和探索秘密的可能性。”
可以挨著關(guān)著的門偷聽(tīng),這個(gè)“秘密”并不是施里加先生發(fā)現(xiàn)的。大眾的俗話就說(shuō)“隔墻有耳”。相反地,成為完全批判的思辨的秘密的,倒是這樣一件事:只有“今后”,也就是在去罪犯巢穴中作地獄之行以后,在我們高升到有教養(yǎng)的社會(huì)的天上以后,在波利多里的所有的奇跡發(fā)生以后,秘密才能在關(guān)著的門后孕育,才能被人挨著關(guān)著的門偷聽(tīng)。構(gòu)成同樣偉大的批判的秘密的還有一件事,這就是關(guān)著的門不論對(duì)于孕育、釀造、形成秘密(在叢林后面不知孕育、釀造、形成了多少秘密!),或者對(duì)于探索秘密都是絕對(duì)必要的。
完成這一出色的辯證的功績(jī)后,施里加先生自然要從探索本身談到探索的原因。在這里他向我們揭露了一個(gè)秘密:幸災(zāi)樂(lè)禍?zhǔn)翘剿鞯脑颉K麖男覟?zāi)樂(lè)禍又進(jìn)一步談到幸災(zāi)樂(lè)禍的原因。
他說(shuō):“每一個(gè)人都希望比別人好,因?yàn)樗粌H在掩蓋自己行善的動(dòng)機(jī),而且極力想把自己作惡的事實(shí)用重重的濃霧包藏起來(lái)。”
這句話要倒過(guò)來(lái)說(shuō)才對(duì):每一個(gè)人不僅在掩蓋自己行善的動(dòng)機(jī),而且極力想把自己作惡的事實(shí)用重重的濃霧包藏起來(lái),因?yàn)樗M葎e人好。
這樣,我們終于從自己掩蓋自己的秘密達(dá)到掩蓋秘密的“我”,從這個(gè)“我”達(dá)到關(guān)著的門,從關(guān)著的門達(dá)到探索,從探索達(dá)到探索的原因,達(dá)到幸災(zāi)樂(lè)禍,從幸災(zāi)樂(lè)禍達(dá)到幸災(zāi)樂(lè)禍的原因,達(dá)到要比別人好的愿望?,F(xiàn)在,我們馬上就有眼??吹秸驹谠陉P(guān)著的門前的仆人。要比別人好的這種普遍的愿望使我們一下就知道“任何人都好探詢別人的秘密”,在這里批判家又從容不迫地加上了下面這一精辟的見(jiàn)解:
“在這方面,仆人的地位是最有利的了。”
如果施里加先生讀過(guò)巴黎警察局的檔案庫(kù)中的檔案、維多克檔案、法國(guó)的“黑皮書(shū)”和類似的東西,他就會(huì)知道,在這一方面,警察所處的地位要比仆人所處的“最有利的地位”還更有利些,警察只在最簡(jiǎn)單的事情上才利用仆人,而自己則不僅不停在門外,不僅看著主人脫衣服,而且還變成他的femme galants〔情婦〕,甚至變成妻子,鉆進(jìn)被窩,碰到他赤裸裸的肉體。在歐仁·蘇的小說(shuō)中,警探“紅手”[注:“巴黎的秘密”中的人物。——譯者注]是情節(jié)發(fā)展的主要體現(xiàn)者之一。
“今后”施里加先生對(duì)于仆人不能完全“不顧私人利益”這一點(diǎn)感到煩惱。這種批判的懷疑為批判家鋪設(shè)了通往看門人皮普勒及其妻子的道路。
“可是,看門人的處境使他能比較獨(dú)立,使他有可能把屋內(nèi)的秘密變成自由的、沒(méi)有利害關(guān)系的(雖然是嚴(yán)酷而辛辣的)、譏諷的對(duì)象
看門人的這種思辨的結(jié)構(gòu)所遇到的第一個(gè)大困難,就是在巴黎的很多房屋中至少有一部分住戶的仆人常常就是看門人。
批判的幻想以為看門人的地位比較獨(dú)立和沒(méi)有利害關(guān)系,這是否正確,可以從下面的事實(shí)來(lái)判斷。巴黎的看門人是房東的代表和密探。在大多數(shù)場(chǎng)合下,他們的工錢不是由房東,而是由房客出的。由于自己的收入很不可靠,看門人除了自己的正式職業(yè)以外,還常常要弄點(diǎn)外快。在恐怖統(tǒng)治時(shí)期,在帝國(guó)時(shí)期和復(fù)辟時(shí)期,看門人是秘密警察的主要代理人。例如富瓦將軍就處于自己的看門人的暗中監(jiān)視之下,寄給將軍的信件都要被他先轉(zhuǎn)給附近的警察代理人審閱(見(jiàn)弗羅芒“警察內(nèi)幕”[29])。因此:《portier》〔“看門人”〕和《épicier》〔“小店主”〕這兩個(gè)詞是罵人的話,連《portier》〔“看門人”〕自己也希望別人稱他《concierge》〔“看房人”〕。
歐仁·蘇根本就沒(méi)有把皮普勒太太描寫(xiě)成“不計(jì)利害的”和心地善良的人,他一開(kāi)始就描寫(xiě)她在兌錢時(shí)欺騙魯?shù)婪?,她為魯?shù)婪蚪榻B了和他住在一幢房子里的奸猾的放高利貸的女人,她向魯?shù)婪驌?dān)保他和麗果萊特[注:“巴黎的秘密”中的人物,是一個(gè)浪漫女子,又稱“斑鳩”。——譯者注]相識(shí)一定會(huì)有許多樂(lè)事,她譏刺少校給她的錢太少,同她討價(jià)還價(jià)(她一肚子火地稱他為“吝嗇的少校”,并說(shuō):“給你料理家務(wù),你每月只給12法郎,總有一天你會(huì)從這里得到教訓(xùn)的”),“小氣”得連柴米都要管,等等。她自己說(shuō)出了她“獨(dú)立”行動(dòng)的原因是少校每月只給她12法郎。
在施里加先生那里,“阿娜斯塔西婭·皮普勒用某種方式開(kāi)始了反秘密的游擊戰(zhàn)”。
在歐仁·蘇的小說(shuō)里,阿娜斯塔西婭·皮普勒是巴黎看門女人的典型。歐仁·蘇想把“被昂利·蒙尼埃先生描寫(xiě)得非常出色的看門女人加以戲劇化”。而施里加先生認(rèn)為必需把皮普勒太太“嘴上刻薄”的特點(diǎn)轉(zhuǎn)化為特殊的本質(zhì),然后再把皮普勒太太轉(zhuǎn)化為這種本質(zhì)的代表。
施里加先生接著說(shuō):“她的丈夫看門人阿爾弗勒德·皮普勒和她是同行,但是運(yùn)氣不佳。”
為了安慰他的失敗,施里加先生把他也轉(zhuǎn)化為一種譏諷。他是秘密的“客觀”方面的代表,是“作為譏諷的秘密”的代表。
“使他遭到失敗的秘密就是人家對(duì)他的譏諷和嘲笑。”
此外,神靈似的辯證法懷著無(wú)限的同情把“不幸的老糊涂”變成形而上學(xué)意義上的“強(qiáng)健的人”,分配他擔(dān)任絕對(duì)秘密生命過(guò)程中的一個(gè)很可敬、很幸運(yùn)又很有決定意義的環(huán)節(jié)的角色。對(duì)皮普勒的勝利就是
“秘密的最有決定意義的失敗”。“稍為機(jī)靈和勇敢一些的人就不會(huì)上嘲笑的圈套。”
(6)“斑鳩”(麗果萊特)
“還有一件事情要做。從皮普勒和卡布里昂[注:“巴黎的秘密”中的人物。——譯者注]的例子中,我們已經(jīng)看到,秘密在它自己的漸次的發(fā)展中必然會(huì)被迫降到純滑稽戲的地步。現(xiàn)在所要做的只不過(guò)是使個(gè)人不再演出這種愚蠢的喜劇。‘斑鳩’在這一步上做得不能再純樸了。”
任何人都可以在兩分鐘內(nèi)看穿這種思辨的滑稽戲的秘密,并學(xué)會(huì)獨(dú)立地應(yīng)用它。在這一點(diǎn)上,我們應(yīng)該稍為指明一下。
題目:試說(shuō)明人是怎樣成為動(dòng)物的主宰的。
思辨的解答:假定我們有六種動(dòng)物,譬如說(shuō)有獅子、鯊魚(yú)、蛇、牛、馬和哈巴狗。我們從這六種動(dòng)物中抽象出“一般動(dòng)物”這個(gè)范疇。把“一般動(dòng)物”想象為獨(dú)立的存在物。把獅子、鯊魚(yú)、蛇等等看做“一般動(dòng)物”的化裝或體現(xiàn)。我們既可以把我們的想象的東西,即我們抽象的“動(dòng)物”變成某種現(xiàn)實(shí)的存在物,同樣也就可以把現(xiàn)實(shí)的動(dòng)物變成我們抽象的創(chuàng)造物,即我們想象的創(chuàng)造物。我們看見(jiàn)“一般動(dòng)物”體現(xiàn)為獅子,就會(huì)把人撕得粉碎;體現(xiàn)為鯊魚(yú),就會(huì)把人吞下去;體現(xiàn)為蛇,就會(huì)用毒液傷人;體現(xiàn)為牛,就會(huì)用角ód人;體現(xiàn)為馬,就會(huì)用蹄子踢人;但是,如果“一般動(dòng)物”體現(xiàn)為哈巴狗,就只會(huì)對(duì)人吠叫,并把和人的搏斗完全變成搏斗的外觀。從哈巴狗的例子中,我們已經(jīng)看到;“一般動(dòng)物”在它自己的漸次的發(fā)展中必然會(huì)被迫降到表演純滑稽戲的地步。如果小孩或孩子氣的人看見(jiàn)哈巴狗就逃跑,那末現(xiàn)在所要做的只不過(guò)是使個(gè)人不再演出這種愚蠢的喜劇。某甲在這一步做得不能再純樸了,他向哈巴狗揮動(dòng)了自己的竹杖。從這里,你可以看出“一般的人”如何通過(guò)某甲和哈巴狗而成為“一般動(dòng)物”的主宰,從而也就成了現(xiàn)實(shí)的各種動(dòng)物的主宰;這個(gè)人如何制服了體現(xiàn)為哈巴狗的動(dòng)物,從而也就制服了作為動(dòng)物的獅子。
同樣,施里加先生的“斑鳩”通過(guò)皮普勒和卡布里昂而戰(zhàn)勝了現(xiàn)存的世界秩序的秘密。不但如此!“斑鳩”本身就是“秘密”這個(gè)范疇的實(shí)現(xiàn)。
“她自己還沒(méi)有意識(shí)到自己的崇高的倫理價(jià)值,因此她對(duì)自己說(shuō)來(lái),也還是個(gè)秘密。”
歐仁·蘇通過(guò)穆?tīng)柛注:“巴黎的秘密”中的人物,魯?shù)婪虻钠腿恕?mdash;—譯者注]的口向我們揭露了非思辨的麗果萊特的秘密。她是一個(gè)“非常漂亮的浪漫女子”。在她身上,歐仁·蘇描寫(xiě)了巴黎浪漫女子的親切的、富于人情的性格。可是又由于對(duì)資產(chǎn)階級(jí)恭順,而生性又好夸大,他就一定要在道德上把浪漫女子理想化。他一定要把她的生活狀況和性格的尖銳的棱角磨掉,也就是消除她對(duì)結(jié)婚的形式的輕視、她和大學(xué)生或工人的純樸的關(guān)系。正是在這種關(guān)系中,她和那些虛偽、冷酷、自私自利的資產(chǎn)者的太太、和整個(gè)資產(chǎn)階級(jí)的圈子即整個(gè)官方社會(huì)形成了一個(gè)真正人性的對(duì)比。
(7)“巴黎的秘密”的世界秩序
“這一秘密的世界也就是‘巴黎的秘密’的個(gè)人活動(dòng)得以進(jìn)行的普遍世界秩序。”
“但是”在“轉(zhuǎn)過(guò)話題來(lái)談史詩(shī)事件在哲學(xué)上的再現(xiàn)”以前,施里加先生還得“把上面所做的零零碎碎的構(gòu)圖合成一幅完整的圖畫(huà)”。
如果施里加先生說(shuō),他想轉(zhuǎn)過(guò)話題來(lái)談史詩(shī)事件“在哲學(xué)上的再現(xiàn)”,那末,我們應(yīng)該認(rèn)為這是真正的自白,是他的批判的秘密的暴露。直到現(xiàn)在,他總是使世界秩序“在哲學(xué)上再現(xiàn)”。
施里加先生繼續(xù)他的自白說(shuō):
“從我們的敘述中可以得出結(jié)論:前面研究過(guò)的一些單個(gè)的秘密,并不是與其它秘密無(wú)關(guān)而本身就有價(jià)值的,它們也并不是什么了不起的閑談中的珍聞。這些秘密的價(jià)值就在于它們自身組成許多環(huán)節(jié)的有機(jī)的連貫性,而這些環(huán)節(jié)的總和就是秘密。”
由于他那坦率的脾氣,施里加先生談得更遠(yuǎn)了。他承認(rèn)“思辨的連貫性”并不是“巴黎的秘密”的真正的連貫性。
“是的,在我們的史詩(shī)中,秘密并不表現(xiàn)為這種自知的連貫性(按成本嗎?)[注:括弧里的話是馬克思的。——譯者注],但是我們?cè)谶@里碰到的問(wèn)題并不是邏輯的、任何人都看得見(jiàn)的、自由的批判機(jī)體,而是一種神秘的植物的存在。”
我們不去研究施里加先生的完整的圖畫(huà)而直接來(lái)考察構(gòu)成“推移”的這一點(diǎn)吧。通過(guò)皮普勒的例子,我們已經(jīng)熟悉了“秘密本身的自嘲”。
“秘密本身用自嘲來(lái)判決自己。秘密在自己的發(fā)展結(jié)束時(shí)消滅自己,從而促使任何堅(jiān)強(qiáng)的人進(jìn)行獨(dú)立的檢查。”
蓋羅爾施坦公爵魯?shù)婪蜻@位“純批判”的偉人的使命就是實(shí)行這種檢查和“揭露秘密”。
如果我們?cè)谝粋€(gè)時(shí)候中看不到施里加先生,然后才來(lái)研究魯?shù)婪蚝退墓?jī),那就可以預(yù)言,而讀者就會(huì)在一定程度上猜想,或者寧可說(shuō)是預(yù)測(cè),我們將把魯?shù)婪驈?ldquo;神秘的植物的存在”(他在批判的“文學(xué)報(bào)”中就是這樣的)轉(zhuǎn)化為“批判的批判的機(jī)體”中的“邏輯的、任何人都看得見(jiàn)的、自由的環(huán)節(jié)”。
注釋:
[22]莫里哀“醉心貴族的小市民”第二幕第四場(chǎng)(見(jiàn)1956年北京作家出版社版第31頁(yè)。——譯者注)。——第68頁(yè)。
[23]指1830年法國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命后所通過(guò)的立憲憲章(Charte consti—tutionnelle),它是七月王朝的根本法。“憲章真理”是諷刺的話,隱指路易·菲利普在1830年7月31日發(fā)表的宣言結(jié)束話:“今后憲章就是真理。”——第70頁(yè)。
[24]馬克思用歌德的“浮士德”第一部第六場(chǎng)(“魔女之廚”)中的對(duì)句改寫(xiě)的。——第78頁(yè)。
[25]引自沙·傅立葉的“關(guān)于普遍統(tǒng)一的理論”(《Théorie de l’unité uni—verselle》)一書(shū)第3卷第2篇第3章。該書(shū)初版于1822年問(wèn)世,名為“論家庭農(nóng)業(yè)協(xié)會(huì)”(《Traité de l’association domestique—agri—cole》)。——第83頁(yè)。
[26]阿·阿·蒙泰“法蘭西各等級(jí)近五百年的歷史”1828—1844年巴黎版第1—10卷(A.A.Monteil.《Histoire des fran?ais des divers états aux cinq derniers siècles》.Т.Ⅰ—Ⅹ,Paris,1828—1844)。——第89頁(yè)。
[27]莎士比亞“終成眷屬”第一幕第三場(chǎng)。——第89頁(yè)。
[28]Polydori Vergilii liber de rerum invcntoribus.Lugduni,1706.——第90頁(yè)。
[29]弗羅芒“自復(fù)辟時(shí)代以來(lái),特別在弗朗舍和德拉沃年代的警察內(nèi)幕”1829年巴黎版第1—3卷(Froment.《La Police dévoilée depuis la Restauration et notamment sous M.M.Franchet et De—lavau》Т.Ⅰ—Ⅲ,Paris,1829)。——第94頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第2卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論