去年8月,我做過一次報(bào)告,咱們國家請了一些在海外有成就的華人回來,主要是愛國的教授、工程師、醫(yī)生、律師。給他們講什么,我說還是講清史。最后我說,我送你們兩個字,把這“四合”說了,大概是用了幾分鐘簡短解釋了一下。講完之后,一個女士就站起來,頭發(fā)有點(diǎn)花白,我估計(jì)五十歲上下。雖然是華人,她受了美國文化的影響,說話很沖。她說,你好,請問,你剛才是說天合、地合、己合、人合,是不是?我說是。她說,我不同意。我在美國多年經(jīng)歷坎坷,受盡磨難,之所以能夠活下來,而且在一所著名大學(xué)里面做數(shù)學(xué)系的教授,就是一條,這一條我原來沒有想明白,原來我用善待自己這些詞,你用“己合”這個詞把我的意思說清楚了,就是因?yàn)?ldquo;己合”,否則我早就自殺了。她說,我建議你以后在講的時候,順序倒過來,先講己合,再講人合、地合、天合。她說我們做事情,先要考慮己合,做這個事我的心理?xiàng)l件夠不夠,心理素質(zhì)夠不夠,生理?xiàng)l件夠不夠,倫理?xiàng)l件夠不夠。個人條件夠了,還要考慮周圍的條件夠不夠。夠了,再考慮地,這些事情在北京能做,在華盛頓不一定能做。最后考慮天,如果自己的條件都不夠,人、地、天都不要考慮了。原來她只是把次序變了一下,更側(cè)重于己合。
以上是我在讀史中悟到的一些道理,說出來供大家參考。謝謝!
(未經(jīng)許可,不得復(fù)制、印刷、出版,違者負(fù)知識產(chǎn)權(quán)法律責(zé)任)
已有0人發(fā)表了評論