208.恩格斯致馬克思 1867年11月29日
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
倫敦
1867年11月29日于曼徹斯特南門街7號
親愛的摩爾:
席利的信退還給你。天啊,這個老莫澤斯[注:赫斯(見本卷第397頁)。——編者注]又來干骯臟勾當(dāng)了!他在慶幸你已經(jīng)向他證明:當(dāng)他說資本是積累起來的勞動時,他是對的!
對這個庸人我要稍稍留他一手。這樣他準(zhǔn)會上鉤,而你知道,如果我們沒有完全掌握住他,我們是不能過多信任他的。我的意見是,你可以暫時允許他從書[注:《資本論》第一卷。——編者注]中摘錄一些東西登在《法蘭西信使報》上,看他打算怎樣對待這些東西。他自然會在文章下面簽上自己的名字,這樣他在我們面前又會在一定程度上成為悔過的罪人。然后你可以談?wù)務(wù)麄€書的翻譯工作,這是他有意要做的事;你的審稿權(quán)一定要保留;一旦找到出版商,就可以談條件了。至于席利談到的勒克律的情況,我認(rèn)為很重要,因為這個人是懂德文的[406]。
關(guān)于芬尼亞社社員,你說得完全正確[注:見本卷第397—398頁。——編者注]。我們無權(quán)由于英國人干出卑鄙可恥的勾當(dāng)而忘記這個宗派的領(lǐng)導(dǎo)人大半是蠢驢,一部分是剝削者,我們決不能對任何密謀活動中都不可避免的蠢事負責(zé)任。而這些蠢事是準(zhǔn)會發(fā)生的。
我不說你也會知道,黑色和綠色也在我家里占優(yōu)勢[408]。英國報紙又干出了最下流的勾當(dāng)。據(jù)報道,拉爾金昏倒了,其他人[注:阿林和奧勃萊恩。——編者注]也顯得面色蒼白和驚慌失措。在場的天主教神父宣稱這是謊言。他們說,拉爾金在一處不平的道路上絆了一下,三個人看起來都顯得非常勇敢。索爾福的天主教的主教大肆抱怨說,阿林不愿意對自己的行為表示悔過,他認(rèn)為他沒有什么可以懺悔的,要是他能夠獲得自由,他還要再干一次。天主教的神父一般都表現(xiàn)得很大膽,在星期日那天,在所有教堂的講壇上都宣布:這三個人被殺害了。
我昨天的信連同三十英鎊,你想必已經(jīng)收到了[注:見本卷第398—399頁。——編者注]。關(guān)于人壽保險公司的事[注:見本卷第397頁。——編者注],假定波克罕手中保留原本,只是把副本交給那位秘書,如果這樣做能使事情順利進行的話,那我愿意擔(dān)保所說的數(shù)目。
我也認(rèn)為,癤子的出現(xiàn)意味著以前的病到了轉(zhuǎn)變期。
熱情問候你的夫人、女孩子們和拉法格。
由于李卜克內(nèi)西現(xiàn)在又辦了一種小報[注:《民主周報》。——編者注],而責(zé)任又要落在我們身上,所以,注意他在德國政策上不干蠢事,是十分重要的。我在焦急地等候著他的信。
附帶提一下?!秶H評論》已與普魯茨的一種雜志[注:《德國博物館》。——編者注]合并,并且將從1月1日起以該雜志的名義繼續(xù)出版。這可能使我們的計劃[注:見本卷第384—385頁。——編者注]全部落空。同希耳堡一起著手干這件事,你看怎么樣?在這方面必須機警一些。
你的 弗·恩·
注釋:
[406]指1867年11月27日席利寫給馬克思的一封信。席利在信中告訴馬克思說,赫斯對《資本論》的評價很好,他打算給《法蘭西信使報》寫一篇文章來介紹這部著作。同時席利還告訴馬克思說,赫斯建議同埃·勒克律一起把《資本論》第一卷譯成法文并予以出版。馬克思對出版《資本論》法文譯本非常重視。特別是,他希望這樣一來,能夠“使法國人擺脫蒲魯東把他們引入的謬誤觀點”(見本卷第546頁)。馬克思不反對埃·勒克律參加,但是,談判持續(xù)了將近三年,沒有導(dǎo)致任何結(jié)果。后來才弄清了,原來勒克律是巴枯寧的社會主義民主同盟的領(lǐng)導(dǎo)成員之一,于是他作為《資本論》翻譯者的候選人資格便被取消了。由約·盧阿翻譯的,并由馬克思親自校對的《資本論》法文本,于1872—1875年在巴黎分成若干分冊出版。——第397、401、574、577頁。
[408]指在燕妮生日送給她的一個帶在脖子上的十字章,這是類似波蘭人民民族解放斗爭的參加者們所帶的那一種十字章。從1867年底起,燕妮就用一根綠色帶子把這個十字章佩帶在脖子上,以表示對1867年11月被殺害的芬尼亞社社員的哀悼(綠色被認(rèn)為是愛爾蘭民族解放斗爭的象征)。——第398、401、547頁。
出處:馬克思恩格斯全集第31卷
已有0人發(fā)表了評論