87.恩格斯致海爾曼·恩格斯 1867年11月28日
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
巴門
1867年11月28日于曼徹斯特
親愛的海爾曼:
請?jiān)?,我這么久沒有回你的兩封信。造成這個過錯的原因很多,首先是,我相信棉紗的價格暫時不會上漲,因此——既然你們目前不需要棉紗——推遲回信對你們一點(diǎn)危險也沒有。
縫紉線(我們通常送走的比較細(xì)支的縫紉線都是經(jīng)過漂白和染色的)是我們自己用送給你們的那種筒子紗(三十六至四十五泰勒和比較細(xì)的諾耳斯型號)自己并合的。這些筒子紗我們也可以替你們在這里交給拈線工去加拈,這樣,縫紉線的價錢目前就是:
支數(shù):
36 40 50 60 70 80
—————————————————————————————————————
19便士 19.5便士 2先令1便士 2先令7便士 2先令11便士 3先令3便士
但是,對于兩便士的“鉆石”,我們使用并紗機(jī)上并合的弱拈紗線。目前這種紗線的價錢是:
支數(shù):
36 40 50 60 70 80
—————————————————————————————————————
18便士 18.5便士 20便士 2先令1便士 2先令3便士 2先令5便士
從最后幾種紗線品種中,現(xiàn)在附上六十支的紗線作為樣品,而今年春天,你們也已經(jīng)從我們這里得到若干包三一九號紗線(4月9日的發(fā)貨單),因此,你們可以判斷,你們用這種比較便宜的紗線呢,還是需要價錢比較貴的真正的縫紉線。
由于美洲的大豐收,我們這里所有的人都估計(jì)會跌價。在新奧爾良,中等棉賣六個半便士,還包括運(yùn)到船上。但是現(xiàn)在紡紗業(yè)是很虧本的生意,因此,一當(dāng)情況好轉(zhuǎn),棉紗的價格想必不會變動,即使棉花的價格下跌。細(xì)線的價格將保持最高,而通常的合股細(xì)線現(xiàn)在就已經(jīng)比1860年便宜了(六十支的由十八便士降為十六便士)。上面談到的那些價格大致同1859年底和1860年初的價格差不多;比較貴的六十支那時保持在二先令五便士水平上,四十支保持在十九便士水平上,比較便宜的六十支那時甚至還要貴一點(diǎn)。精確的對比我無法列舉,因?yàn)槟菚r我們用的是另外的棉紗。
這里一切照舊。有時我同安東吵一會兒,有時又同哥特弗利德[注:歐門弟兄。——編者注]吵一會兒,我已注意使舊交情不要冷淡下去。
由于今天是我的生日,我代表你們大家向我自己祝賀,并向你們大家衷心問好。這幾天內(nèi)我就給媽媽[注:愛利莎·弗蘭契斯卡·恩格斯。——編者注]寫回信。
你的 弗里德里希
出處:馬克思恩格斯全集第31卷
已有0人發(fā)表了評論