166.恩格斯致馬克思 1867年8月23日
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
倫敦
1867年8月23日于曼徹斯特
親愛的摩爾:
到現在為止我已經仔細讀完了將近三十六個印張[注:《資本論》第一卷。——編者注]。我祝賀你,只是由于你把錯綜復雜的經濟問題放在應有的地位和正確的聯系之中,因此完滿地使這些問題變得簡單和相當清楚。我還祝賀你,實際上出色地敘述了勞動和資本的關系,這個問題在這里第一次得到充分而又互相聯系的敘述??吹侥阏莆樟斯に囆g語,我也感到很滿意,這樣做對你來說一定有許多困難,因此曾引起我的各種各樣的擔心。個別的筆誤我用鉛筆在旁邊改正了,還冒昧地補充了某些字句。但是你怎么會把書的外部結構弄成現在這個樣子!第四章大約占了二百頁,才只分四個部分,這四部分的標題是用普通字體加空排印的,很難找到。此外,思想進程經常被說明打斷,而且所說明之點從未在說明的結尾加以總括,以致經常從一點的說明直接進入另一點的敘述。這使人非常疲倦,在沒有密切注意的情況下,甚至會使人感到混亂。在這里題目分得更細一些,主要部分更強調一些是絕對合適的[329],在準備英文版時這一點一定要做到??偟恼f來,在這一敘述中(特別是協(xié)作和工場手工業(yè)部分)有幾點我還不完全清楚,對于這幾點我不能確定,你以什么事實為基礎只作一般的闡述。從敘述的外表形式判斷,這第四章看來是寫得最快并且仔細加工最少的。但是這些都沒有關系;主要的是,經濟學家先生們在這里找不到他們可以突破的任何一個弱點。其實我倒有興趣聽聽這些先生們將說些什么,他們是什么把柄也抓不著的。羅雪爾之流當然會感到快慰,但是對于這里的英國人來說就是另一回事了,他們本來不是為三歲小孩而寫作的。
要是你能夠再寄給我若干印張,我會感到非常愉快。我很想把關于積累的一章[330]合在一起閱讀。
向你的夫人致良好的祝愿。女孩子們什么時候回來?
你的 弗·恩·
注釋:
[329]馬克思在準備《資本論》第一卷德文第二版(1872年出版)時,作了大量的修改和補充,全卷結構也作了重大改動。在修改時,他考慮了恩格斯在這封信中提出的意見。在德文第二版和以后各版中,不再分為六章,而是分為七篇,共二十五章。這封信中提到的第四章成為第四篇,包括四章,而且其中的第十二章分為五節(jié),第十三章分為十節(jié)。——第330頁。
[330]恩格斯指的是《資本論》第一卷第一版最后一章,即第六章《資本的積累過程》;在第二版和以后各版中,這一章是第七篇。——第330、333頁。
出處:馬克思恩格斯全集第31卷
已有0人發(fā)表了評論