172.馬克思致恩格斯 1858年12月17日
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
曼徹斯特
1858年12月17日[于倫敦]
親愛的弗雷德里克:
兩英鎊已收到,謝謝。
布林德的這種貨色(完全象他自己告訴我的那種黑克爾的制品),我是知道的,當(dāng)然,一些令人發(fā)笑的詳細(xì)情節(jié)我不清楚。第一,這份《晨電訊快報》由幾個載勒爾類型的英國人編輯,它的所有電訊,至少大部分,都是從倫敦各晨報轉(zhuǎn)載來的。我可以證明這樣一個事實(shí):布林德把一則假造的“電訊”(注明來自布魯塞爾)偷偷投送了《晨報》。不言而喻,《晨電訊快報》馬上就采用了。第二,布朗納醫(yī)生不是布林德的代理人之一,而是布林德的唯一代理人,[因?yàn)樗鸧[注:手稿此處缺損。——編者注]沒有“任何第二個人”可以派遣。我還認(rèn)為,布林德曾直接“命令”[送信][注:手稿此處缺損。——編者注]給魯普斯,因?yàn)椴祭始{[未經(jīng)][注:手稿此處缺損。——編者注]主子的許可是不敢亂動一步的。今天你在《每日電訊》上也能看到柏林通訊:“那些住在布萊得弗德和利物浦的德國商人已向議會(霍爾施坦)遞交了類似的請?jiān)笗?rdquo;這些在民主主義膿瘡里孵化出來的巴登小跳蚤的辛勤活動實(shí)在令人驚異。早在古代,對于跳蚤的跳躍就發(fā)表過各種各樣富有教益的見解了。
我對《論壇報》有一點(diǎn)是滿意的。這家討厭的報紙一連幾個月把我關(guān)于中國的全部文章(英中貿(mào)易的全部歷史等等)作為社論發(fā)表出來,甚至還對這些文章寫了恭維話。但是最后當(dāng)中英條約的正式條文公布的時候,我寫了一篇文章,其中談到,中國人“現(xiàn)在使鴉片輸入合法化而且還對鴉片征收進(jìn)口稅,最后大概還要允許在中國本土種植鴉片”,因此,“第二次鴉片戰(zhàn)爭”遲早會給英國的鴉片貿(mào)易,特別是印度國庫以致命的打擊。[注:卡·馬克思《中國和英國的條約》。——編者注]好!德納先生把這篇文章作為倫敦的一個“臨時通訊員”寫的東西刊登出來,而自己寫了一篇空洞無物的社論,來反駁他的“臨時”通訊員。而就在這個時候(大約星期一),菲茲吉拉德和斯坦利在下院代表內(nèi)閣逐字逐句地證實(shí)了我的預(yù)言。因此,星期二我以“臨時通訊員”的身分又寫了一篇文章,對我的“反駁者”稍加嘲笑,語氣自然是克制的。[292]
順便談一下,我的妹夫[注:尤塔。——編者注],一個善良的、高身材的和乏味的荷蘭人,因商業(yè)事務(wù)到曼徹斯特,主要是為了弄清某些人的支付能力。請將你的私人地址寄來,因?yàn)樗獊碚夷?。但是不要和他談及我的私事?/p>
祝好。
你的 卡·馬·
庸人弗萊里格拉特現(xiàn)在把哥特弗利德[注:金克爾。——編者注]的各種各樣的事一點(diǎn)一點(diǎn)地透露出來了。第一,哥特弗利德派格爾斯滕堡到西蒂區(qū)的各個行業(yè)的商人那里去。據(jù)說,讓他們訂閱《海爾曼》。其實(shí)是這個可憐蟲要“過日子”和彌補(bǔ)由妻子的死而引起的“虧空”。第二,他告訴我,哥特弗利德在這個莫克爾死后馬上就問過他:是否能利用她在科塔那里的遺產(chǎn)做一筆生意(是否會賺錢)?哥特弗利德說,“我是得到公眾賞識的”。
可能布林德本人又欺騙《晨報》,通過自己的朋友許茨從布魯塞爾送發(fā)假電訊。
克路斯同他在巴爾的摩的維斯博士家里認(rèn)識的一個女人結(jié)了婚。
附帶提一下:這個布朗納經(jīng)布林德介紹,將grec[注:雙關(guān)語:《grec》——“希臘人”,也是“騙子手”的意思。——編者注]朗道夫安置在布萊得弗德當(dāng)教師。
李卜克內(nèi)西先生將埃德加爾·鮑威爾介紹到德意志工人協(xié)會[注:看來是指倫敦德意志工人共產(chǎn)主義教育協(xié)會。——編者注]。我要觀察他的行動。
注釋:
[292]馬克思指他寫的論中英條約一文,《紐約每日論壇報》沒有登載這篇文章。——第363頁。
出處:馬克思恩格斯全集第29卷
已有0人發(fā)表了評論