奧·布朗基獻(xiàn)詞[332]的德文譯文的前言 (附獻(xiàn)詞全文)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
幾個(gè)可恥的瞞哄人民的騙子,所謂的歐洲社會(huì)民主派中央委員會(huì),其實(shí)是歐洲中央的一伙敗類的委員會(huì),在維利希先生和沙佩爾先生等人的領(lǐng)導(dǎo)下在倫敦紀(jì)念了二月革命一周年。傷感的善于辭令的社會(huì)主義的代表路易·勃朗為了陰謀反對(duì)另一個(gè)人民的叛徒賴德律—洛蘭,加入了這個(gè)二流野心家的集團(tuán)。他們?cè)谧约旱难鐣?huì)上宣讀了似乎是寄給他們的各地的獻(xiàn)詞。雖然他們盡了一切努力,但是他們從德國沒有乞求到任何一篇獻(xiàn)詞。這是德國無產(chǎn)階級(jí)發(fā)展的一個(gè)良好的征兆!
同時(shí),他們還寫信給革命共產(chǎn)主義的高尚的蒙難者布朗基,也提出了請(qǐng)求。他寄來了如下的獻(xiàn)詞:
人民要警惕
什么樣的暗礁在威脅著未來的革命?就是昨日的革命碰上的那塊暗礁:穿上護(hù)民官外衣的資產(chǎn)者的令人痛心的威信。
賴德律-洛蘭、路易·勃朗、克萊米約、馬利、拉馬丁、加爾涅-帕熱斯、杜邦·德·累爾、弗洛孔、阿爾伯、阿拉戈、馬拉斯特!
這是個(gè)令人憂郁的名單!這是些在民主歐洲的一切馬路上用鮮血的字母寫成的不祥的名字。
臨時(shí)政府扼殺了革命。它得對(duì)一切的不幸和千千萬萬犧牲者的鮮血負(fù)責(zé)。
反動(dòng)派扼殺民主,不過是作了它本行的事情。被輕信的人民當(dāng)作自己領(lǐng)導(dǎo)者的、把人民出賣給反動(dòng)派的叛徒,犯了滔天罪行。
可鄙的政府!它不顧人民的呼聲和請(qǐng)求而規(guī)定45生丁的稅金,因而激怒了充滿絕望情緒的農(nóng)民。
它保留君主的總部、君主的法庭、君主的法律。叛變!
它在4月16日迫害巴黎的工人;它把里摩日的工人關(guān)進(jìn)監(jiān)牢;它在27日槍殺盧昂的工人;它釋放所有屠殺工人的劊子手,它欺騙和陷害一切忠心耿耿的共和主義者。叛變!叛變!
使1848年革命遭受一切毀滅性災(zāi)難的是它,完全是它的驚人罪過。
啊,罪大惡極的人是常見的,但是在他們當(dāng)中最壞的就是那些在被他們的花言巧語所蒙蔽的人民看來是自己的劍和盾的人,就是那些被人民熱情地宣告為自己未來的主宰的人。
如果在未來的人民凱旋之日,由于群眾的健忘和寬容而哪怕使一個(gè)這種辜負(fù)群眾的信賴的人上臺(tái)執(zhí)政,對(duì)我們也是個(gè)不幸!如果那樣,革命就會(huì)第二次垮臺(tái)!
愿工人們永遠(yuǎn)記住這些可惡的人的名單;如果即使有一個(gè)名字,是的,即使有一個(gè)名字將來列入革命政府,那就讓全體工人一起高喊:“叛變!”
如果演說、誓言和政綱又僅僅是扯謊和欺騙,如果那些騙子手又回來搞那些鬼把戲,那便是更加瘋狂的反動(dòng)派的一連串行動(dòng)的第一環(huán)!如果他們有一天敢于重新露頭,那就應(yīng)該對(duì)他們咒罵和報(bào)復(fù)!如果糊涂的人群再一次地落入他們的圈套,那末人們將會(huì)為這些人感到羞愧和可憐。
除了把二月革命的陰謀家永遠(yuǎn)趕出市政廳之外,還必須防止新的叛徒。
凡是靠著無產(chǎn)階級(jí)上了臺(tái)而不立即采取下列措施的政府都會(huì)是叛變的政府:
(1)完全解除資產(chǎn)階級(jí)近衛(wèi)軍的武裝。
(2)武裝一切工人,成立他們的軍事組織。
當(dāng)然,此外還需要采取許多其他措施,但是采取了這種作為人民安全的預(yù)先保障和唯一保證的第一個(gè)行動(dòng),許多其他措施也就會(huì)自然由此而產(chǎn)生。
一件武器也不應(yīng)留在資產(chǎn)階級(jí)手里,否則就沒有活路。
目前正在相互爭(zhēng)取群眾同情的各種學(xué)派的擁護(hù)者們,將來是能夠?qū)崿F(xiàn)他們的進(jìn)行改革和為民造福的諾言的,但是,得有個(gè)先決條件,即他們不是舍本逐末。
如果人民由于極端迷戀理論而不關(guān)心唯一實(shí)際的可靠的因素——力量,那末他們得到的只能是悲慘的失?。?/p>
武器和組織——這就是進(jìn)步的主要工具,是消除貧困的有決定意義的手段。
誰有劍,誰就有面包!有了武器就會(huì)使人叩頭,手無寸鐵的人群就會(huì)被驅(qū)散。法國豎著工人的刺刀——這就是社會(huì)主義的降臨。
對(duì)武裝起來的無產(chǎn)者來說,沒有什么辦不到的事情,一切障礙,任何反抗都會(huì)一掃而光。
但是,陶醉于馬路上的無聊散步、種植自由樹和律師的響亮空談的無產(chǎn)者開始是得到圣水,然后是侮辱,最后是霰彈和永遠(yuǎn)的貧困。
讓人民來選擇吧!
1851年2月10日于
貝爾-伊爾-安-麥爾監(jiān)獄
1851年春以單行本在伯爾尼出版
原文是德文
俄文譯自單行本
“前言”的俄譯文第一次發(fā)表
注釋:
[332]見注305和306。——第630頁。
出處:馬克思恩格斯全集第7卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論