關于奧格斯堡《總匯報》的論爭[163]
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
“奧格斯堡女人”到了一個女性再也不敢假裝年輕的年齡,于是她對妹妹們提出的最嚴厲的責備莫過于說她們年輕??墒?,在第360號,年齡測算法使可敬的女占卜家犯了驚人的錯誤。她在那里談到《萊茵報》在發(fā)泄“年輕人的怒氣”[164],而這段話所指的那位記者偏巧已年屆六十,他簡直料想不到會在奧格斯堡《總匯報》上找到說他還年輕的證明。可是,情況恰好如此!自由有時太老,有時太年輕。它從來沒有被提上議事日程,至少沒有被提上奧格斯堡《總匯報》的議事日程,而關于該報,越來越盛傳它是在奧格斯堡出版的。
卡·馬克思寫于1842年12月26日—1843年1月2日之間載于1843年1月3日《萊茵報》第3號附刊
原文是德文
中文根據(jù)《馬克思恩格斯全集》1975年歷史考證版第1部分第1卷翻譯
注釋:
[163]《關于奧格斯堡<總匯報>的論爭》是馬克思為反對奧格斯堡《總匯報》對《萊茵報》的指責而寫的短文。寫作的起因是1842年12月26日奧格斯堡《總匯報》編輯部在該報刊登了一個按語,指責《萊茵報》沒有準確地援引《總匯報》上的某些段落。文章寫于1842年12月26日和1843年1月2日之間。——355。
[164]1842年12月21日《萊茵報》第355號上刊登了一篇寄自柏林的通訊《奧格斯堡<總匯報>論德國和英國》,批評奧格斯堡《總匯報》上展開的關于世界政治問題的討論,并著重批評了有關英國貿(mào)易和殖民政策的論述以及有關德國在世界政治中的作用的觀點。通訊在援引奧格斯堡《總匯報》的某些段落時引文有誤?!犊倕R報》編輯部并沒有直接對通訊所提出的批評作出回答,卻說了以下這番話:“如果《萊茵報》偶爾以向《總匯報》發(fā)泄年青人的怒氣來取樂的話,那么我們有一個小小的要求,就是該報至少應該正確地閱讀和摘抄……某些段落。”——355。
出處:馬克思恩格斯全集第1卷
本欄目所有文章僅供在線閱讀及學習使用。任何媒體、網(wǎng)站或個人不得轉(zhuǎn)載、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用。違者將依法追究其責任。
已有0人發(fā)表了評論