最近中文2019字幕第二页,艳妇乳肉豪妇荡乳,中日韩高清无专码区2021,中文字幕乱码无码人妻系列蜜桃,曰本极品少妇videossexhd

李真:交錯的文化史,互動的東西方——歷史上中歐文明的接觸與交流(11)

摘要:報告站在中國和歐洲文化互動的角度,從古羅馬、古希臘對中國的認(rèn)識為開端,以文明的交流與互鑒為切入點,梳理了中西文化交流的歷史脈絡(luò)。了解中國與西方交流相遇的歷史,掌握西方與中國互通互鑒的歷史,對當(dāng)下中國文化的發(fā)展有著重大的現(xiàn)實意義,可以進(jìn)一步提升民族的文化自覺,更好地理解中國傳統(tǒng)文化中的“和而不同”理念。

四、中學(xué)西傳與18世紀(jì)歐洲的中國熱

17、18世紀(jì)的來華傳教士為了達(dá)到傳教的目的,開始深入研究中國典籍,并和中國士大夫廣泛接觸,促進(jìn)歐洲宗教、科學(xué)和藝術(shù)在中國的傳播。同時通過他們的翻譯和介紹,歐洲的學(xué)術(shù)界也開始了解中國的傳統(tǒng)文化和科學(xué)技術(shù)。

有學(xué)者指出,在16世紀(jì)之后,西方開始充滿血腥地全球擴(kuò)張中,唯一的例外是與中國文化的和平接觸。在這近200年間,兩者之間的相識、交融開出了絢爛的文明花朵,成為這一時期人類在文化上最大的收獲、最寶貴的成果和最珍貴的歷史文化遺產(chǎn)。美國著名的漢學(xué)家孟德衛(wèi)在他的代表作《奇異的國度:耶穌會適應(yīng)政策及漢學(xué)的起源》中有這樣一段評價:“17世紀(jì)耶穌會在華傳教的歷史與歐洲對中國的早期研究,或者成為早期漢學(xué),是不可分割的。雖然傳教這一首要任務(wù)將耶穌會士和早期漢學(xué)家區(qū) 別開來,但耶穌會士作為有關(guān)中國地理、語言、政治、哲學(xué)、歷史和社會生活情況的主要傳播者和解釋者,為那些后來成為早期漢學(xué)家的歐洲學(xué)者提供了學(xué)術(shù)基礎(chǔ)。來華耶穌會傳教士經(jīng)常利用返回歐洲逗留的機(jī)會或通過從中國寄回歐洲的書信與這些學(xué)者保持直接的、密切的聯(lián)系。”

所以,他們溝通中國和歐洲的重要成果就是第一次用歐洲的語言翻譯中國古代的文化經(jīng)典。在此之前,由于西方人無法獲得中國典籍,他們只能從游記當(dāng)中得到一個關(guān)于中國的感性印象,一個神奇、支離破碎、可以任意想象的中國。因此,無論是西方的知識階層還是普通的大眾,都很難從精神層面上把握并認(rèn)識中國。一直到大航海時代之后,以耶穌會士入華為標(biāo)志,中國和歐洲才真正開始了思想文化意義上的交流。中國古代文化典籍當(dāng)中所包含了人類共同的價值觀意義才第一次在歐亞大陸的兩端同時彰顯出來。

在來華傳教士孜孜不倦的翻譯工作中,中國人的精神世界開始逐步地呈現(xiàn)在歐洲人的面前。在這個階段有一部代表性的著作,就是《中國哲學(xué)家孔子》一書的翻譯和出版。而這本書是由比利時的耶穌會士柏應(yīng)理和其他幾位耶穌會士共同編纂完成,于公元1687年在巴黎出版。因為當(dāng)時歐洲尚無漢字字模,所以全書沒有漢字。

這一本《中國哲學(xué)家孔子》的基本內(nèi)容,包括給法王路易十四的獻(xiàn)詞,兩位傳教士殷鐸澤和柏應(yīng)理寫的導(dǎo)言,在導(dǎo)言部分他們介紹了中國的儒釋道以及宋明理學(xué)所重視的《易經(jīng)》,從思想和文化的角度對后面要翻譯的《四書》做了總體性的介紹和鋪墊。同時還從西方基督教的世界觀出發(fā),解釋了中華文明的合理性以及和基督教文明之間的關(guān)系。在導(dǎo)言部分之后是他們對《大學(xué)》《中庸》《論語》的翻譯。在譯文的后面是殷鐸澤用拉丁文寫的《孔子傳》,其中附了一張孔子的畫像。在這幅畫像中,孔子身著中國古代傳統(tǒng)的服裝,手拿一牌,后面的背景結(jié)合了孔廟和西方圖書館的風(fēng)格。孔子身邊的兩側(cè)排滿了中國經(jīng)典的書架,左側(cè)從上到下分別是《書經(jīng)》《春秋》《大學(xué)》《中庸》和《論語》。而右側(cè)依次是《禮記》《易經(jīng)》《系辭》《詩經(jīng)》和《孟子》。最底層是孔子門徒的排位,左右各九人,左側(cè)包括曾子、孟子、子貢、子張等,右側(cè)包括顏回、子思、子路等。在這個背景的門楣之上寫有“國學(xué)”二字,下面寫的“仲尼”,左右還有四個字“天下先師”。這幅孔子畫像是當(dāng)時歐洲人見到的第一幅孔子的畫像。

在《孔子傳》和孔子畫像后面是柏應(yīng)理所編纂的一個《中華帝國年表》和《中國地圖》。這份年表在歐洲產(chǎn)生了重要的影響。2019年3月,國家主席習(xí)近平在出訪法國的時候獲贈了一份珍貴的國禮,就是1688年法文版的《論語導(dǎo)讀》。據(jù)法國總理馬克龍介紹,該書目前僅有兩本。

這本書是17世紀(jì)法國的醫(yī)生、傳教士弗朗索瓦·貝尼耶所著。作者受到了《中國哲學(xué)家孔子》一書的影響,在自己的書中向法國的公眾介紹了中國儒家思想。據(jù)稱,很多法國和歐洲其他國家的學(xué)者都讀過這本書??梢姡袊浼姆g成為17世紀(jì)中歐文化交流的一個重要見證。

在17、18世紀(jì)200年間,在華傳教的耶穌會士共計456人,他們大多數(shù)成為了御用的數(shù)學(xué)家、地理學(xué)家、畫家、園林設(shè)計師等,出版了成千上百部中文著作。來華耶穌會士為傳播歐洲科學(xué)文化以及中學(xué)西傳做出了重要的貢獻(xiàn)。他們向歐洲輸送了大量關(guān)于中國的報道,并且?guī)チ酥袊墓に嚻罚@對歐洲的藝術(shù)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。在歐洲掀起了一股“中國熱”。

責(zé)任編輯:李天翼校對:馬中豪最后修改:
0

精選專題

領(lǐng)航新時代

精選文章

精選視頻

精選圖片

微信公眾平臺:搜索“宣講家”或掃描下面的二維碼:
宣講家微信公眾平臺
您也可以通過點擊圖標(biāo)來訪問官方微博或下載手機(jī)客戶端:
微博
微博
客戶端
客戶端