馬克思致恩格斯(1861年1月11日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
曼徹斯特
1861年1月11日[于倫敦]
親愛的恩格斯:
昨天收到了隨信附上的這個通知單,這樣,我必須為這批書立即付給代理人兩英鎊五先令。此外,運到家里也還要花十先令左右。稅是免了。自然,如果不是絕對必需,我是不會為著這點小事寫信給你的——現(xiàn)在我一文錢也沒有。
下面抄的是亨·貝塔受哥特弗利德·金克爾的委托所寫的關(guān)于《福格特先生》的拙劣不堪的東西[144]。
你的 卡·馬·
這就是哥特弗利德的貝塔(貝特齊希),他當過德魯克爾出版的《您好!》的編輯,是《涼亭》等報的哥特弗利德的好斗的走狗[145]。壞透了的惡棍!這是什么樣的文筆!又是什么樣的胡言亂語!
[144]信的下面是馬克思手抄的關(guān)于《福格特先生》一書的短評,這篇短評載于1861年1月9日《外國文學(xué)雜志》(《Magazin für die Literatur des Auslandes》)周刊第2期。短評的作者是貝塔(貝特齊希),它對馬克思進行了一系列誹謗性的攻擊。在手抄稿的一個地方,即短評作者試圖為1851—1852年金克爾的冒險行動辯解的地方,馬克思寫了這樣的批語:“這就是哥特弗利德”。
對金克爾和其他小資產(chǎn)階級流亡者的首領(lǐng)在這個時期的活動,馬克思在他的著作《流亡中的大人物》和《福格特先生》(見《馬克思恩格斯全集》中文版第8卷第259—380頁和第14卷第397—754頁)中作了揭露。——第143頁。
[145]1859年《涼亭》畫報第43期以“貝”的署名發(fā)表了貝特齊希的短文《斐迪南·弗萊里格拉特》,這篇短文無中生有地硬說詩人的詩作不成功是由于受了馬克思的影響。關(guān)于這件事,見馬克思1859年11月19日、26日和12月11日[或12日]給恩格斯的信(《馬克思恩格斯全集》中文版第29卷第488、491、493、502—503頁)。——第143頁。
出處:馬克思恩格斯全集第30卷
已有0人發(fā)表了評論