馬克思致恩格斯(1860年11月26日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
曼徹斯特
[1860年]11月26日[于倫敦]
親愛(ài)的弗雷德里克:
我妻子的病情,就目前可能達(dá)到的情況來(lái)說(shuō),已有了好轉(zhuǎn)。這不是一下子就能好的。但是可以稱(chēng)作病情發(fā)作高潮的那種狀況,是已經(jīng)過(guò)去了。
艾倫認(rèn)為,被傳染只能用神經(jīng)過(guò)分緊張來(lái)解釋?zhuān)谠S多個(gè)月以來(lái)都處在這種狀態(tài)。
請(qǐng)把附去的東西立即通過(guò)黑克舍爾寄給《改革報(bào)》。
前天佩奇已在《海爾曼》和《雅典神殿》上登出廣告,說(shuō)《福格特先生》將在本星期出版。
你從日期上可以看出,給《改革報(bào)》的這篇東西我還是在星期六寫(xiě)的。我本來(lái)打算再寫(xiě)封信同它一起寄給你,但是我突然感到很不舒服,什么也不能寫(xiě)了。艾倫給我吃了藥,今天我又好了。
向魯普斯問(wèn)好。
你的 卡·馬·
[附在信內(nèi)的一篇聲明][130]
編輯先生:
如蒙刊載如下聲明,我將非常感激。下星期內(nèi)您將收到我的一本反對(duì)福格特的小冊(cè)子。
致最崇高的敬意。
尊敬您的 卡爾·馬克思
致《改革報(bào)》編輯部
聲明
1860年2月初,承蒙《改革報(bào)》編輯部發(fā)表了我的聲明[注:卡·馬克思《致德國(guó)報(bào)紙編輯部的聲明》。——編者注]。這個(gè)聲明開(kāi)頭幾句話(huà)如下:
“茲聲明:我已采取步驟,準(zhǔn)備對(duì)柏林《國(guó)民報(bào)》起訴,因該報(bào)第37號(hào)和第41號(hào)社論就福格特的小冊(cè)子《我對(duì)〈總匯報(bào)〉的訴訟》對(duì)我進(jìn)行誹謗。對(duì)于福格特,我準(zhǔn)備以后用文字予以回答。”
1860年2月,我在柏林對(duì)《國(guó)民報(bào)》的主編弗·察貝爾的誹謗行為起訴。我的律師、法律顧問(wèn)維貝爾先生,最初選擇了刑事追究的途徑。檢察官在1860年4月18日作出決定拒絕“干預(yù)”弗·察貝爾,因?yàn)閾?jù)說(shuō)缺乏公眾利益,所以沒(méi)有理由這樣做。1860年4月26日,他的拒絕為檢察長(zhǎng)所批準(zhǔn)。
于是我的律師提出民事訴訟。王國(guó)市法院在1860年6月8日決定不受理我的起訴,因?yàn)楦?middot;察貝爾的確實(shí)有侮辱名譽(yù)的“言論和論斷”,似乎是“由簡(jiǎn)單地引證別人的詞句構(gòu)成的”;并且其中并沒(méi)有“侮辱的意圖”。王國(guó)上訴法院1860年7月11日的決定又宣布:引證的形式絲毫不能改變文章的應(yīng)受懲罰與否的問(wèn)題,但是文章中有侮辱名譽(yù)的地方同我“個(gè)人”沒(méi)有關(guān)系。此外,“本案中”“不能認(rèn)為”有侮辱的意圖。王國(guó)上訴法院這樣就承認(rèn)了市法院不承認(rèn)我有起訴權(quán)的決定。今年10月23日我收到王國(guó)最高法院1860年10月5日的決定。最高法院認(rèn)為,“本案中”沒(méi)有“發(fā)現(xiàn)”王國(guó)上訴法院有任何“法律的錯(cuò)誤”。因此,不受理對(duì)弗·察貝爾起訴的決定仍然有效,案情也就沒(méi)有得到公開(kāi)審理。
我對(duì)福格特的答復(fù)將在近日問(wèn)世。
卡爾·馬克思
1860年11月24日于倫敦
注釋?zhuān)?/p>
[130]這篇聲明馬克思還寄給了《人民報(bào)》和《總匯報(bào)》,并刊登在1860年12月1日《總匯報(bào)》第336號(hào)附刊上(見(jiàn)馬克思《致〈總匯報(bào)〉和其他德國(guó)報(bào)紙編輯部的聲明》,《馬克思恩格斯全集》中文版第14卷第771—772頁(yè))。——第114頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第30卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論