馬克思致恩格斯(1860年11月26日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
曼徹斯特
[1860年]11月26日[于倫敦]
親愛的弗雷德里克:
我妻子的病情,就目前可能達(dá)到的情況來說,已有了好轉(zhuǎn)。這不是一下子就能好的。但是可以稱作病情發(fā)作高潮的那種狀況,是已經(jīng)過去了。
艾倫認(rèn)為,被傳染只能用神經(jīng)過分緊張來解釋,而她在許多個月以來都處在這種狀態(tài)。
請把附去的東西立即通過黑克舍爾寄給《改革報》。
前天佩奇已在《海爾曼》和《雅典神殿》上登出廣告,說《福格特先生》將在本星期出版。
你從日期上可以看出,給《改革報》的這篇東西我還是在星期六寫的。我本來打算再寫封信同它一起寄給你,但是我突然感到很不舒服,什么也不能寫了。艾倫給我吃了藥,今天我又好了。
向魯普斯問好。
你的 卡·馬·
[附在信內(nèi)的一篇聲明][130]
編輯先生:
如蒙刊載如下聲明,我將非常感激。下星期內(nèi)您將收到我的一本反對福格特的小冊子。
致最崇高的敬意。
尊敬您的 卡爾·馬克思
致《改革報》編輯部
聲明
1860年2月初,承蒙《改革報》編輯部發(fā)表了我的聲明[注:卡·馬克思《致德國報紙編輯部的聲明》。——編者注]。這個聲明開頭幾句話如下:
“茲聲明:我已采取步驟,準(zhǔn)備對柏林《國民報》起訴,因該報第37號和第41號社論就福格特的小冊子《我對〈總匯報〉的訴訟》對我進(jìn)行誹謗。對于福格特,我準(zhǔn)備以后用文字予以回答。”
1860年2月,我在柏林對《國民報》的主編弗·察貝爾的誹謗行為起訴。我的律師、法律顧問維貝爾先生,最初選擇了刑事追究的途徑。檢察官在1860年4月18日作出決定拒絕“干預(yù)”弗·察貝爾,因?yàn)閾?jù)說缺乏公眾利益,所以沒有理由這樣做。1860年4月26日,他的拒絕為檢察長所批準(zhǔn)。
于是我的律師提出民事訴訟。王國市法院在1860年6月8日決定不受理我的起訴,因?yàn)楦?middot;察貝爾的確實(shí)有侮辱名譽(yù)的“言論和論斷”,似乎是“由簡單地引證別人的詞句構(gòu)成的”;并且其中并沒有“侮辱的意圖”。王國上訴法院1860年7月11日的決定又宣布:引證的形式絲毫不能改變文章的應(yīng)受懲罰與否的問題,但是文章中有侮辱名譽(yù)的地方同我“個人”沒有關(guān)系。此外,“本案中”“不能認(rèn)為”有侮辱的意圖。王國上訴法院這樣就承認(rèn)了市法院不承認(rèn)我有起訴權(quán)的決定。今年10月23日我收到王國最高法院1860年10月5日的決定。最高法院認(rèn)為,“本案中”沒有“發(fā)現(xiàn)”王國上訴法院有任何“法律的錯誤”。因此,不受理對弗·察貝爾起訴的決定仍然有效,案情也就沒有得到公開審理。
我對福格特的答復(fù)將在近日問世。
卡爾·馬克思
1860年11月24日于倫敦
注釋:
[130]這篇聲明馬克思還寄給了《人民報》和《總匯報》,并刊登在1860年12月1日《總匯報》第336號附刊上(見馬克思《致〈總匯報〉和其他德國報紙編輯部的聲明》,《馬克思恩格斯全集》中文版第14卷第771—772頁)。——第114頁。
出處:馬克思恩格斯全集第30卷
已有0人發(fā)表了評論