恩格斯致馬克思(1860年6月20日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
倫敦
1860年6月20日[于曼徹斯特]
親愛的摩爾:
我認(rèn)為朋友洛美爾把巴登-巴登事件的主要起因說成是波拿巴派的告密[注:見本卷第64頁。——編者注],完全是他自己的一種臆想。但是說在這件事背后隱藏著一些東西以及福格特、波拿巴及其一伙也搞了這種陰謀詭計,那無疑是對的。
民族聯(lián)盟[18]的小德意志派[87]現(xiàn)在在阿布的小冊子[注:艾·阿布《一八六○年的普魯士》。——編者注]中被描繪成波拿巴主義的直接幫兇,這很好。我們的朋友伊戚希[注:拉薩爾。——編者注]大概很快就會發(fā)生轉(zhuǎn)變;為了回答阿布的小冊子,這些先生或者將顯露出自己是波拿巴主義者,或者會同他們的普魯士德國一起陷入非常狼狽的境地。
古丹麥的《英雄詩歌》偶然落到我的手中;在一堆糟粕中間可以看到絕妙的東西。這是烏朗特翻譯過的一首[88]。
奧路夫在樹林里加鞭奔馳,
他去邀請客人來參加婚禮……
魔鬼們跳舞跳得真是歡喜!
他們擁上來圍繞著他,
魔王的女兒向他說話:
你騎著馬到哪兒去,奧路夫?
快下來同我一起跳圓環(huán)舞。
不,不!同你跳舞我可不能,
因為明天——我就要結(jié)婚。
你聽著,奧路夫,不要執(zhí)意不肯,
我把一雙皮靴送給你做禮品。
你一定覺得它們很美麗,
上面釘?shù)糜悬S金的馬刺。
不,不!同你跳舞我可不能,
因為明天——我就要結(jié)婚。
你聽著,奧路夫,不要執(zhí)意不肯,
我把一件絲綢襯衫送給你做禮品,
母親曾在月光下把它漂洗過;
快下馬來把你的手遞給我。
不,不!同你跳舞我可不能,
因為明天——我就要結(jié)婚。
你聽著,奧路夫,不要執(zhí)意不肯,
只要同我跳舞,就給你一堆黃金。
我很高興接受這些東西,
可是我要忙著趕回家里。
你是一場也不愿同我跳?
那你會害瘟疫立刻死掉!
他胸膛上突然狠狠被打一下,
他疼痛得簡直講不出話。
她一手把他提上了馬背:
給我快回去見你的寶貝!
當(dāng)他回到了自家的門前,
親生的母親就出現(xiàn)在他身邊。
我親愛的兒子,你的臉色象一張白紙,
快些告訴我,你究竟出了什么事。
母親,臉色怎么能不象一張白紙,
我在森林中碰見了兇惡的魔女。
要是你的未婚妻問起你,
奧路夫,叫我怎樣回答呢?
就向她說我已去樹林里,
放一放馬,練一練武藝。
清早,東方剛破曉,
未婚妻就同朋友們來到。
她們送來葡萄酒和蜜糖。
我的未婚夫怎么不來,他在何方?
你的未婚夫剛剛?cè)淞掷铮?/p>
放一放馬,練一練武藝。
她把被蓋揭開——滿是鮮紅血跡,
奧路夫在那里躺著,停止了呼吸。
我喜歡它,遠遠勝過烏朗特的雕琢得很光滑的譯文。但是另一首《約盎先生》還要更好。
你的 弗·恩·
注釋:
[18]帝國流氓是馬克思對1848—1849年德國革命時期法蘭克福國民議會議員的諷刺的稱呼。
民族聯(lián)盟是德國自由資產(chǎn)階級的政黨,主張把德國統(tǒng)一成為以君主制普魯士為首的中央集權(quán)國家(奧地利除外);該聯(lián)盟是在1859年9月法蘭克福的代表大會上建立的。聯(lián)盟的基本核心是親普魯士的哥達黨,該黨于1849年6月在哥達城成立,它的成員是反革命大資產(chǎn)階級的代表,即在普魯士國王弗里德里希-威廉四世拒絕國民議會給他加冕和國民議會左翼多數(shù)派通過關(guān)于建立帝國攝政的決議之后退出法蘭克福議會的右翼自由派。——第12、66、93、254、382、552、614頁。
[87]小德意志派主張建立小德意志,即主張在普魯士領(lǐng)導(dǎo)下統(tǒng)一德國,而把奧地利排斥在外。——第66、149、264、300、615頁。
[88]這篇叫做《森林之王的女兒》的敘事詩,是由詩人海德翻譯的。恩格斯在給馬克思的信中是用丹麥文援引這首敘事詩的。——第66頁。
出處:馬克思恩格斯全集第30卷
已有0人發(fā)表了評論