恩格斯致馬克思(1860年5月7日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
倫敦
[1860年5月7日于曼徹斯特]
親愛的摩爾:
給《改革報(bào)》的簡訊黑克舍爾立即寄去了[注:見本卷第52頁。——編者注],但是結(jié)果如何還不得而知;黑克舍爾照例又夸大了自己的威信,現(xiàn)在他說他不能保證簡訊會(huì)登載出來云云。
同時(shí),濟(jì)貝耳已把它交給了《中萊茵報(bào)》。
柏林方面有沒有什么新聞?
瑟美列先生使我在托卡依酒上花了很多錢。這種葡萄酒太甜了,根本沒有一個(gè)人能喝;因此我只留下了幾瓶,其余的都退還了,自然我要負(fù)擔(dān)全部費(fèi)用、捐稅等等。他的信寫得很客氣,表示愿意提供別的酒,但是價(jià)錢比佩斯的酒商查理[注:查理·勒茲根。——編者注]的貴兩倍。這個(gè)家伙想靠他的“徹底愛國的事業(yè)”來獲取大量利潤。我們不妨看一看。
濟(jì)貝耳患了一種“天才”病,他總是以此非常自豪。今天晚上我去看他。
關(guān)于我的小冊(cè)子[注:弗·恩格斯《薩瓦、尼斯與萊茵》。——編者注],我在報(bào)上什么反應(yīng)也沒有看到。又在大搞沉默的陰謀了。
附帶說一下。賴夫到這里來了,據(jù)他說是李卜克內(nèi)西、羅赫納等人要他來的。他指望得到我的幫助,他現(xiàn)在是個(gè)街頭樂師。我答復(fù)他說,由于某些情況我必須先寫信同你商量。他似乎對(duì)此不十分滿意。說你很生氣,等等。怎么辦?你看這個(gè)家伙怎么樣?無論如何,我不可能幫他很多忙。
我的弟弟艾米爾在這里,現(xiàn)在正同歐門進(jìn)行談判。我大概暫時(shí)還要留在哥特弗利德[注:哥特弗利德·歐門。——編者注]那里當(dāng)職員,分取一定的紅利,我并且得到保證幾年后可以成為合伙人。我要設(shè)法使合同盡可能對(duì)哥特弗利德不利,以便在必要時(shí)他能樂于放開我。本星期末或者至遲下星期內(nèi),大概一切都要決定下來。不過,最近我顯然必須很賣力地工作。哥特弗利德先生成為企業(yè)的獨(dú)一無二的主人后,準(zhǔn)備實(shí)行重大的革新和改組。
問候你的夫人和小姐們。
你的 弗·恩·
出處:馬克思恩格斯全集第30卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論