卡·馬克思給警察總監(jiān)馮·策德利茨的信
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
致王室警察總監(jiān)馮·策德利茨先生閣下
閣下:
您4月10日的大札[注:見本卷第680—681頁。——編者注]已于昨晚收到。
閣下在上次來信中持有這樣的意見:雖然大赦應(yīng)恢復(fù)因10年流寓而喪失的普魯士國籍,但由于我1845年的申請(qǐng),這種情況對(duì)我也沒有意義,而現(xiàn)在,由于我最近提出的理由,閣下又持有相反的意見,即大赦只包括免刑,所以它不恢復(fù)任何時(shí)候因任何原因而喪失的普魯士國籍。
誠然,為了我的權(quán)利不被損害,我不得不指出:從本人的法律意識(shí)的角度來說,可以認(rèn)為這封信是(1)部分地撤銷了王室大赦,(2)不承認(rèn)聯(lián)邦議會(huì)及其決議,從而破壞了聯(lián)邦條例[385]所規(guī)定的德國國法基礎(chǔ),(3)最后,同樣肯定地否認(rèn)了普魯士的整個(gè)公權(quán)。
但是,鑒于我所追求的實(shí)際目的,我不想麻煩閣下再聽我敘述這三個(gè)從法律觀點(diǎn)來說是無可非議的論點(diǎn),我同意,在我上一次呈文的末尾已向閣下陳述的那種意義上,照閣下所說,并通過重新入籍的手續(xù),接受我的和我必須維護(hù)的權(quán)利。
由于家庭情況,我必須速離此地,昨天上午我已就此事向我所在地區(qū)的警察局提出重新入籍的申請(qǐng)[注:在此處手稿的頁邊上有一個(gè)不知是誰的筆跡的批語:“馬克思的此次請(qǐng)求已被拒絕”。——編者注],in omnem eventum〔以備一用〕。
同時(shí)謹(jǐn)向閣下通知,由于我將離開此地,我特委托住在此地的斐·拉薩爾先生代收入籍證,代遞各種必要的呈文,采取在這件事上所需要的一切步驟,并充分行使屬于我的權(quán)利。
因此,懇請(qǐng)閣下將最后決定送交住在此地的斐·拉薩爾先生。
謹(jǐn)致崇高的敬意
忠于閣下的 卡爾·馬克思博士
1861年4月11日于柏林
第一次發(fā)表
原文是德文
俄文是按手稿譯的
注釋:
[385]指德意志聯(lián)邦條例,它是1815年6月8日在維也納會(huì)議上通過的;根據(jù)這個(gè)條例,為數(shù)眾多的德國邦形式上聯(lián)合成為所謂“德意志聯(lián)邦”(見注19)。——第684頁。
出處:馬克思恩格斯全集第15卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論