一件誹謗案
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
1861年12月19日于倫敦
大家知道,古埃及人曾經(jīng)達到高度分工,雖然這只是就整個社會而言,而不是就個別作坊而言。在他們那里,身體上幾乎每一部分都有專門醫(yī)生來管,醫(yī)生的業(yè)務(wù)照法律規(guī)定只限于這一個方面。偷竊是一種由官方承認的人來統(tǒng)率的特殊職業(yè)。然而,同現(xiàn)代英國的分工比較起來,古埃及的分工是多么不足道呵!倫敦某些行業(yè)的奇怪性質(zhì)和這些行業(yè)的等級組織一樣,都使我們感到驚訝。
這種奇怪的行業(yè)之一就是密探。密探首先分為兩大部門——民事密探和政治密探。這里我們把后者完全拋開不談。至于民事密探,它本身又分成兩大類——官方密探和私人密探。
官方密探有的是由detectives(偵探)擔(dān)任,由國家或市政當(dāng)局付酬,有的是由自尋方便進行刺探活動的common informers(普通密告者)擔(dān)任,由警察局付給jobwork(計件)報酬。
私人密探則五花八門,但總的說來可以歸納為兩大類。一類的對象是非商業(yè)性質(zhì)的私人關(guān)系,另一類則是商業(yè)性質(zhì)的私人關(guān)系。在第一類中,最多的是跟蹤偵察姘居關(guān)系;在這一類中享有全歐盛名的是菲爾德先生的研究所。關(guān)于商業(yè)密探的職能,可以從下述事件中得到一個比較近似的概念。
本星期二,Court of Exchequer [260]審理了一件誹謗案,被告是當(dāng)?shù)氐囊患抑芸?ldquo;勞埃德氏新聞周刊”[261],原告是斯塔布斯公司。事情是這樣的:斯塔布斯公司出版一個名叫“斯塔布斯氏報”的周報,是斯塔布斯主持的“商業(yè)保護協(xié)會”的機關(guān)報。這個報紙是秘密分別送到訂戶手里的,訂戶每年繳3個基尼;它不在stationers〔書商〕的書攤上、街頭和鐵路上等等地方零售,這是與其他報紙不同的地方。實際上它是一份宣告哪些債務(wù)人業(yè)已破產(chǎn)(不管他們屬于哪個階層)的罪犯名單。斯塔布斯所主持的“商業(yè)保護協(xié)會”偵察出已無支付能力的人,然后“斯塔布斯氏報”就白紙黑字把他們的姓名登記下來。報紙的訂戶已達兩萬戶。
“勞埃德氏周刊”發(fā)表了一篇文章,其中有一段說:“每個正直的人都有責(zé)任除掉這個可恥的密探機關(guān)”。于是斯塔布斯就要求法院對這種誹謗予以懲處。
在原告律師施博士以他那愛爾蘭人的辯才講了一大套話以后,原告斯塔布斯就不得不經(jīng)受“勞埃德氏周刊”的辯護人巴蘭坦博士的cross examination(這實際上是證人在被反問時受到的交叉火力)。于是出現(xiàn)了如下一段幽默的對話。
巴蘭坦:您是否要求您的訂戶提供情報?
斯塔布斯:我請訂戶把他們認為是騙子的那些人的名字告訴我。然后我們就調(diào)查這些事情。我自己并不去調(diào)查。我在倫敦和其他大城市都有代理人。在倫敦我有十來個拿年薪的代理人。
巴蘭坦:這些先生們弄情報的收入有多少?
斯塔布斯:150到200英鎊。
巴蘭坦:此外是否還給做新衣服?如果這些報酬優(yōu)厚的先生們有人抓住騙子,那就怎么樣?——我們就公布他的名字。
巴蘭坦:是否只有當(dāng)他是一個徹頭徹尾的騙子的時候才這樣做?——是的。——但如果他并不完全是一個騙子呢?——那我們就把他列入我們的登記簿。——這是在他完全表明自己是個騙子以前,在此之后你們就要公布他的名字吧?——是的。——您是否公布騙子們的自署?——是的。——這樣一來,您為了商業(yè)的利益花費更多了。您是否公布騙子們的像片?——是的。——您沒有出錢雇用一個秘密的警察局嗎?您同菲爾德先生有聯(lián)系嗎?——我很高興我能夠說:沒有!——那末,您同他的區(qū)別究竟何在呢?——我拒絕回答這個問題。——您所說的“合法代理人”是指什么人而說的?——這同索債有關(guān)。我所說的這些人指的是sollicitors(這是一種地位介乎辯護律師和法警之間的人),他們按規(guī)定條件辦理訂戶們的事務(wù)。——那末,您是否也是一個索債人呢?——我是通過700個sollicitors索債的。——天啊,您竟然出錢養(yǎng)活700個sollicitors,那還得了!但請您說說,是您養(yǎng)活sollicitors呢,還是sollicitors養(yǎng)活您呢?——他們自己養(yǎng)活自己。——您是否曾經(jīng)提出過其他訴訟?——是的,約有六七次。——您曾否使這些訴訟得到判決?——是的。——曾否做出有利于您的刊決?——只有一次。——貴報有一個“住址征詢”欄,下面附有一大張人名單,是什么意思?——這是躲避起來的債務(wù)人,他們的住址無論我們還是訂戶都不能發(fā)現(xiàn)。——您的事業(yè)是怎樣組織的?——我們的中央事務(wù)局設(shè)在倫敦,而分支機構(gòu)則分別設(shè)在北明翰、格拉斯哥、愛丁堡和都柏林。這個事業(yè)是我從我父親那里繼承下來的。他最初在曼徹斯特從事這個事業(yè)。
接著,辯護律師巴蘭坦在發(fā)言中無情地攻擊了斯塔布斯,“這個人在作口供時那種可笑的、自鳴得意的態(tài)度至少證明他像一個糞中的蜣螂,絲毫意識不到自己的事是怎樣骯臟”。英國商業(yè)既然需要這樣一些保護者,那就難怪它要大大衰落。這種卑鄙的密探活動使斯塔布斯掌握了一種可怕的武器去進行金錢勒索等等勾當(dāng)。
負責(zé)審理這一案件的Lord Chief Baron〔高等控訴院院長〕在他的結(jié)論中是站在辯護人一方。他用以下的話結(jié)束了他的發(fā)言:
“陪審員在很多方面仰仗報刊自由,但陪審員并不是因為報刊自由才享有獨立性,相反,是因為陪審員享有獨立性報刊才有自由。大家應(yīng)該衡量一下,被指控的那篇文章是否越出正當(dāng)批評的界限。斯塔布斯是有社會職務(wù)的人,因此應(yīng)當(dāng)受到批評。如果大家認為‘勞埃德氏周刊’越出了正當(dāng)批評的界限,那大家就應(yīng)該判給原告適度的賠償!”
陪審員們離庭到自己的議事室。經(jīng)過15分鐘的討論以后,他們又出現(xiàn)在法庭上,并做出判決:原告斯塔布斯有理,他名譽受到侮辱,應(yīng)判給他1法尋的賠償費。法尋是英國最小的貨幣單位,相當(dāng)于法國的生丁和德國的分尼。斯塔布斯在許多聽眾的震耳大笑聲中和他的幾個崇拜者的護送之下離開了倫敦市政廳,聽眾們硬圍住他歡呼,最后只有逃跑才使他那小小的身子脫難。
卡·馬克思寫于1861年12月19日
載于1861年12月24日“新聞報”第353號
原文是德文
俄文譯自“新聞報”
注釋:
[260]Court of Exchequer(高等控訴院)是英國最老的法庭之一,起初主要擔(dān)負財政職能,在十九世紀實際上是英國最高司法機關(guān)之一。——第448頁。
[261]“勞埃德氏新聞周刊”(《Lloyd’s Weekly News》)是英國自由派報紙“勞埃德氏倫敦新聞周刊”(《Lloyd’s Weekly London Newspaper》)的簡稱,1843—1918年用此名稱出版。——第448頁。
出處:馬克思恩格斯全集第15卷
已有0人發(fā)表了評論