(二)馬克思主義在中國的傳播
第一,馬克思、恩格斯著作的翻譯。馬克思、恩格斯的著作傳入中國,在19世紀末就開始了。1899年,上海廣學會創(chuàng)辦的《萬國公報》上發(fā)表的《大同學》中提到了“馬克思”,這是中文報刊上最早的馬克思的中譯名。但這并不是中國人自己的譯著。中國人在自己的著述中,首次提到馬克思的是梁啟超。他在1902年9月的《新民叢報》上發(fā)表的《進化論革命者頡德之學說》中,把麥喀士(即馬克思)稱為“社會主義之泰斗”。
我國最早介紹馬克思、恩格斯的生平并摘譯馬克思、恩格斯著作的,是資產(chǎn)階級民主主義者朱執(zhí)信。1905年,他在同盟會機關報《民報》第2號發(fā)表的《德意志社會革命家小傳》一文中,第一次比較詳細地敘述了馬克思恩格斯的生平活動,介紹了《共產(chǎn)黨宣言》的寫作背景和中心思想,并節(jié)譯了其中的十項綱領。這是中國人第一次著文介紹《共產(chǎn)黨宣言》。
《共產(chǎn)黨宣言》第一個中文譯本是陳望道于1920年翻譯的。期間,還發(fā)生了一個小故事:一天,陳望道的母親送來粽子給兒子當點心充饑,外加一碟紅糖,留沾粽子。過了一陣,母親來取碗筷,驚奇地發(fā)現(xiàn)兒子滿嘴烏黑,紅糖卻原封未動。老人家愛憐又帶幾分生氣,問道:“吃完啦,這糖甜不甜呀?”陳望道仍渾然不覺,頭也不抬說:“甜,真甜。”習近平總書記多次談及這個故事,以黨史上的感人故事,激勵廣大干部保持理想,堅守信仰。
《反杜林論》的第一個全譯本是吳黎平在1930年譯成,但是他的勞動結果出版之后,這位譯者就被國民黨逮捕入獄了?!顿Y本論》的第一個中文全譯本費了十年工夫。郭大力和王亞南于1928年開始翻譯,第一卷譯稿尚未問世,就在1932年被日本帝國主義的侵華炮火燒毀。1934年兩位譯者又再次從頭開始翻譯,一直到1938年,才由讀書、生活、新知三聯(lián)書店印制出版。
第二,馬克思主義從日本間接傳入中國。在中共早期成員中,留日學生占了很大的比例。陳獨秀去日本最早,從1901年至1915年前后達5次之多。五四運動前后,李大釗、李漢俊、李達、陳望道、董必武、周恩來、彭湃、施存統(tǒng)、周佛海等,先后赴日本留學。在留日群體中,以李大釗、李漢俊、李達為優(yōu)秀代表,“三李”的理論素養(yǎng)較高,社會影響最大。
那么,他們?yōu)槭裁匆饺毡玖魧W?日本經(jīng)過1868年“明治維新”一躍成為強國,吸引了許多中國青年到日本尋找救國的出路。20世紀初,中國形成留學日本熱潮,從1900年的百人增加到1905年五六千人。與此同時,日本也出現(xiàn)了社會主義思想的高潮,社會主義者界利彥等創(chuàng)辦《新社會》雜志,刊登介紹馬克思主義的文章;社會主義先驅者幸德秋水寫的《社會主義神髓》于1903年譯成中文,成為第一部介紹馬克思主義的譯著。
十月革命后,中國留日學生不斷地把日文版的馬克思主義文獻翻譯到中國。1919年1月,日本的馬克思主義經(jīng)濟學家河上肇創(chuàng)辦《社會問題研究》,山川均創(chuàng)辦理論刊物《社會主義研究》,陸續(xù)發(fā)表介紹馬克思主義的文章和譯文,對中國思想界影響很大。1920年,幸德秋水所著《廣長舌》和《二十世紀之怪物帝國主義》,譯成中文出版,在當時中國頗為流行。“社會主義”一詞也是在此時從日語中引進的。
李大釗同志于1914年1月到日本留學,考入東京早稻田大學政治本科學習,并于1916年5月回國。這期間,正是袁世凱大鬧恢復帝制的時候,李大釗同志積極組織神州學會,參加留日學生總會,秘密進行反袁活動。留日期間,李大釗同志受幸德秋水和河上肇的講授和著作影響較大,開始接觸馬克思主義。
五四運動后,在“問題”與“主義”論爭中,李大釗同志在1919年8月寫了《再論問題與主義》,有力地批駁了胡適的資產(chǎn)階級改良主義和實驗主義,捍衛(wèi)了馬克思主義的陣地,幫助廣大青年劃清了馬克思主義與改良主義的界限,為馬克思主義傳播開辟了道路。9月,李大釗發(fā)表了著名論文《我的馬克思主義觀》,是我國第一部系統(tǒng)地全面介紹馬克思主義的論著。
另外,“三李”中的李達曾說:“中國接受馬克思主義得自日本的幫助很大,這是因為中國沒人翻譯,資產(chǎn)階級學者根本不翻譯,而我們的人又翻譯不了。”1920年8月,李達回國后,參加《新青年》編輯工作,擔任上海發(fā)起組的理論刊物《共產(chǎn)黨》月刊主編。12月,李達發(fā)表《社會革命的商榷》《無政府主義之解剖》等文章,以鮮明的馬克思主義立場,闡明了無產(chǎn)階級專政的歷史作用,有力批駁了無政府主義者的謬論。
第三,馬克思主義從法國、德國等傳入中國。中國共產(chǎn)黨早期領導人,許多都有旅歐經(jīng)歷。五四運動后,周恩來、蔡和森、陳毅、鄧小平、趙世炎、陳喬年、陳延年、王若飛、羅亦農、彭述之、向警予、朱德、蔡暢、聶榮臻、李維漢、李富春等赴法國勤工儉學。
比如,蔡和森。他1895年3月出生于上海,1913年進入湖南省立第一師范學校讀書。期間,創(chuàng)辦《湘江評論》,參加五四運動,在1919年底赴法國勤工儉學。在法國期間,他先后致信毛澤東等,明確提出:只有社會主義能夠拯救中國與改造世界,要發(fā)展中國革命,先要組織黨——共產(chǎn)黨。
周恩來等人在歐洲這個馬克思主義的發(fā)源地,接受了有關革命的新思想、新理論。當年,中國共產(chǎn)黨的巴黎組織稱作“旅歐總支部”,由趙世炎任第一屆總支書記,周恩來任第二屆書記。旅歐總支部領導的范圍不限于法國,而且包括德國和比利時。周恩來曾說,“世界上只有一個共產(chǎn)主義能使這個責任無國界無種界地放在無產(chǎn)階級的肩上,也只有他能使中國民族得列于人類中間彼此一視同仁”。作為旅歐總支部的負責人,周恩來經(jīng)常奔波于巴黎和柏林之間,而且在德國逗留的時間往往較長。在柏林,他認識了比自己年長十二歲的朱德。朱德后來通過周恩來介紹參加了中國共產(chǎn)黨。
第四,列寧主義從蘇聯(lián)傳入中國。列寧的著作是隨著十月革命一聲炮響傳入中國的。1919年9月,北京《解放與改造》雜志刊載了列寧在1917年寫的《俄國的政黨和無產(chǎn)階級的任務》一文,這是我國報刊上最早發(fā)表的列寧著作中譯文。
此后,我國先進分子相繼組織共產(chǎn)主義小組和馬克思列寧主義研究團體,翻譯和研究馬列著作。1921年9月1日,中國共產(chǎn)黨在建立和開展活動的初期,在上海正式成立了我黨的第一個出版機構——人民出版社。黨中央宣傳主任李達親自主持的人民出版社的任務是:秘密出版發(fā)行馬克思主義的理論著作和翻譯著述。1923年11月,中國共產(chǎn)黨成立了第二個出版發(fā)行機構——上海書店,并以上海書店為中心,在全國建立了傳播馬列著作和革命書報的發(fā)行網(wǎng)。特別是在中央蘇區(qū)革命根據(jù)地,盡管戰(zhàn)斗頻繁,條件極為艱難,仍然出版了《二月革命至十月革命》、《列寧論游擊戰(zhàn)爭》等著作。
1921年,劉少奇、任弼時等人赴蘇俄入莫斯科東方勞動者共產(chǎn)主義大學學習。從1923年3月至1924年9月,在共產(chǎn)國際和蘇聯(lián)政府協(xié)助下,在巴黎的中共旅歐支部成員先后有三批赴東方大學學習,到1927年上半年,到東方大學學習的中共人員前后達百人以上。至1930年,莫斯科中山大學培養(yǎng)了1000多名畢業(yè)生,其中有葉挺、王稼祥、秦邦憲、王明、俞秀松、朱瑞、左權、烏蘭夫、楊尚昆、陳賡、伍修權、張如心、陳伯達、劉伯承、凱豐等。
1921年冬天,東方大學中國班開始建立黨的組織。劉少奇、羅亦農、彭述之、卜士奇、吳芳等首先由團轉黨,加入東方大學總支部,接著又組成了中共旅莫支部。1922年初,任弼時、肖勁光等先后也由團轉黨。中共旅莫支部委員會由劉少奇、羅亦農、彭述之、卜士奇、吳芳組成。可見,這些早期留蘇的我們黨的先驅代表人物成為后來傳播、發(fā)展馬克思主義的中堅力量。
毛澤東同志曾指出:“中國人找到馬克思主義,是經(jīng)過俄國人介紹的。在十月革命以前,中國人不但不知道列寧、斯大林,也不知道馬克思、恩格斯。十月革命一聲炮響,給我們送來了馬克思列寧主義。十月革命幫助了全世界的也幫助了中國的先進分子,用無產(chǎn)階級的宇宙觀作為觀察國家命運的工具,重新考慮自己的問題。走俄國人的路——這就是結論。”
由此可見,馬克思主義在中國的傳播是從上述三條渠道傳入的。
已有0人發(fā)表了評論