還有一回,我家孩子鬧別扭,“哼”了一聲。他姥姥接話:“你這是耍脾氣,用鼻子打人。”鼻子還能打人?有意思。
說完鼻子,該說臉蛋了。人臉上有些黑褐色小斑點(diǎn),官方說法是雀斑。我們老家的先民沒有采納這么個(gè)說法,而是就近取材,名之曰“蠅的屎”。畢竟是漁鄉(xiāng),麻雀不如蒼蠅普遍。是俗了些,但更具體、更形象了。
要說“結(jié)實(shí)”,詞典釋義有二,即“堅(jiān)固耐用”“健壯”,都是形容詞。但在我的家鄉(xiāng),“結(jié)實(shí)”化用為副詞。典型的例子就是“結(jié)實(shí)好冷”。太冷了,冷到什么程度?用一個(gè)“好”不夠帶勁,再加個(gè)“結(jié)實(shí)”,寒冷的程度給加寬加粗加厚了,冷得密密匝匝、嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí),橫到底,縱到邊,不留一絲縫隙。
“風(fēng)結(jié)實(shí)好大”“水結(jié)實(shí)好熱”“這個(gè)人結(jié)實(shí)好差勁”“那只牛跑得結(jié)實(shí)好快”……
不承想,在汪曾祺的筆下,“結(jié)實(shí)”也化用為副詞,而且力度更深了一層。
《故里雜記·榆樹》,寫侉奶奶一年到頭,三頓都是喝粥,就著自己腌的、咸得發(fā)苦的胡蘿卜。
已有0人發(fā)表了評(píng)論