中國標(biāo)準(zhǔn)“走出去”構(gòu)建國際話語權(quán)的現(xiàn)實(shí)障礙
中國標(biāo)準(zhǔn)走出去還沒有達(dá)到在標(biāo)準(zhǔn)領(lǐng)域全面構(gòu)建中國的國際話語權(quán)的層次,在走出去的過程中還存在著不少障礙。
“中國標(biāo)準(zhǔn)”的國家形象沒有深入國外市場,國外市場對中國的標(biāo)準(zhǔn)不知曉,不接受。長期的對外工作中,更多的是適應(yīng)國際市場的標(biāo)準(zhǔn)要求,較少推廣自身的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)。在國際標(biāo)準(zhǔn)領(lǐng)域,多為國際標(biāo)準(zhǔn)的被動“接受者”、“使用者”,主動“參與制定”、“主導(dǎo)制定”的機(jī)會不多。“中國標(biāo)準(zhǔn)”作為一個整體還未在國際市場形成良好的形象與影響。
國際標(biāo)準(zhǔn)化領(lǐng)域?qū)χ袊鴺?biāo)準(zhǔn)“走出去”工作整體上的圍堵。中國在國際標(biāo)準(zhǔn)化領(lǐng)域的角色從國際標(biāo)準(zhǔn)被動的接受者逐步轉(zhuǎn)變成為積極的參與者,一些國家基于對中國的誤解或者對中國崛起的擔(dān)心,采取各種手段來掣肘中國標(biāo)準(zhǔn)的國際化工作,從拒絕來自中國的標(biāo)準(zhǔn)提案,到阻止中國專家參加國際標(biāo)準(zhǔn)會議等等,形成一種對中國標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)入國際市場圍追堵截的局面。
國內(nèi)標(biāo)準(zhǔn)與國際標(biāo)準(zhǔn)相沖突,不被國外消費(fèi)者所認(rèn)同。這些沖突既有技術(shù)指標(biāo)、標(biāo)準(zhǔn)體系方面的硬性沖突,也有語言文字、文化背景方面的軟性沖突。比如中國標(biāo)準(zhǔn)的英文版本問題,盡管已經(jīng)加快進(jìn)度翻譯,仍遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足實(shí)際需求。而沒有清晰的英文版本,要讓中國標(biāo)準(zhǔn)在國外被接受,可能性幾乎為零。
已有0人發(fā)表了評論