【案例】“土豪”與“大媽”攜手進牛津詞典(4)

最近中文2019字幕第二页,艳妇乳肉豪妇荡乳,中日韩高清无专码区2021,中文字幕乱码无码人妻系列蜜桃,曰本极品少妇videossexhd

【案例】“土豪”與“大媽”攜手進牛津詞典(4)

與中國科技實力息息相關(guān)的“taikonaut(太空人)”一詞也早已被收錄進主流英文詞典。在牛津簡明英語詞典第11版中就有“taikonaut”,并解釋為“專指中國航天員”。英文朗文詞典也收錄了這一詞匯。與此對應(yīng)的是“cosmonaut”,專指蘇聯(lián)和俄羅斯的航天員。

然而,與當(dāng)初“taikonaut”一詞被收錄英語詞典獲得一致認可不同,“Tuhao”“Dama”可能被收錄進牛津詞典還引發(fā)了來自網(wǎng)絡(luò)上的一些憂慮。

有網(wǎng)民說,“土豪”有望入牛津詞典,貌似展現(xiàn)了中國文化在世界上的影響力越來越強,但卻不能令人引以為豪,它所延伸的負面涵義不能不令國人汗顏和警醒。這樣的詞語受到西方熱捧,恐怕還帶有一些揶揄甚至嘲諷的成分。

對此,山東大學(xué)現(xiàn)代漢語詞匯學(xué)副教授王軍說,新詞匯的出現(xiàn)一定有社會和文化因素促使,但詞匯本身無關(guān)好壞,不建議大家做“語言警察”。

張頤武也說,應(yīng)以開放的心態(tài)來對待這件事。這些詞匯本身反映的就是中國社會的一種真實狀態(tài),而只有讓外國人了解中國的真實情況,他們才能更加了解中國人的心態(tài),文化交流才能更加順暢。

專家認為,中文詞匯收錄進主流英文詞典反映出這個詞匯在當(dāng)今語境中的影響力,但它能否在今后的文化交流中起到更大作用卻是另一回事。

牛津大學(xué)出版社雙語詞典項目經(jīng)理朱莉?克里曼也說,伴隨著中國在全球影響力的日益提升,越來越多的中文流行詞有望被收錄在詞典之中,但是這些詞語能否在英語中像它們在中文中一樣發(fā)揮影響力,還有待觀察。

中文熱詞不該僅是土豪和大媽

在漂洋過海之前,土豪已在國內(nèi)流行,成為時髦話。熱詞最大的特點是與時俱進,就像曾經(jīng)出現(xiàn)過的“給力”“山寨”一樣,它們通常借由互聯(lián)網(wǎng)無遠弗屆、風(fēng)馳電掣的傳播效力,一時成為生活中“抬頭不見低頭見”的老熟人。熱詞頻出,一定程度上反映了一個社會的更新與變化。新詞匯、新句法反映新事物、新情景,只要語意合理,既可表征時代的特色,又能豐富語言的內(nèi)涵,姑且聽之即可。

熱詞走出國門,根本原因是國家影響力的提升,西方國家對中國從漠不關(guān)心到不可忽視,改革開放幾十年,西方看中國的眼睛也發(fā)生轉(zhuǎn)變,由宏觀的國家意識形態(tài)轉(zhuǎn)向微觀的百姓市井家常,由務(wù)實的財經(jīng)政治動向轉(zhuǎn)向更深層的歷史文化品位。當(dāng)我們仔細考察這些留洋熱詞,無論是“土豪”“大媽”還是過去的“功夫”,它們都有相似的特征,帶著一點獵奇、一點偏狹,還有一點揶揄。這就是為什么我們不能簡單地將熱詞熱等同于漢語熱、文化熱的原因。

錢鐘書曾在《圍城》里諷刺過留洋學(xué)哲學(xué)的褚慎明,“羅素請他喝過一次茶,問了他幾個‘什么時候到英國、有什么計劃、茶里要加幾塊糖’之類的問題,到了他嘴里便成了‘承他瞧得起,請我?guī)退獯鹆嗽S多問題’。”由自卑進而自欺,這是舊中國失掉文化自信的表現(xiàn)?,F(xiàn)代中國不是舊中國,中華文化走出國門首先就要建立在文化自信上。

另一個例子是,牛津英語詞典近年收錄過一個漢語衍生詞taikonaut,專指中國宇航員。taikonaut是中國航空航天技術(shù)大發(fā)展,并為世界公認的又一見證,也是真正洋溢著自豪感的中國熱詞。一種語言要融入世界語言體系,不是一兩個詞被人津津樂道,它本身應(yīng)該作為一種載體,蘊藏著最豐饒的文學(xué),最先進的文化,最優(yōu)秀的文明。它應(yīng)兼具典雅和入世,是廟堂之上一絲不茍的法典,也是江湖之遠盤桓蕩漾的情懷,中國需要更多像taikonaut這樣積極的、有分量的熱詞。

責(zé)任編輯:蔡暢校對:總編室最后修改:
0

精選專題

領(lǐng)航新時代

精選文章

精選視頻

精選圖片

微信公眾平臺:搜索“宣講家”或掃描下面的二維碼:
宣講家微信公眾平臺
您也可以通過點擊圖標(biāo)來訪問官方微博或下載手機客戶端:
微博
微博
客戶端
客戶端
京公網(wǎng)安備京公網(wǎng)安備 11010102001556號