馬克思致恩格斯(1864年6月16日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
曼徹斯特
1864年6月16日[于倫敦]
親愛的弗雷德里克:
謝謝你寄來《日報》。
為了怕忘記,在寫這封信之前想先向你提個問題:我在一個比利時詞源學(xué)家[注:奧·約·夏韋《試論哲學(xué)詞源學(xué)》。——編者注]那里發(fā)現(xiàn)的下列一些詞的對照有沒有什么價值?
梵文Wer(掩蓋,保護,尊敬,敬仰,喜愛,珍愛),形容詞Wertas(優(yōu)秀的,可敬的),哥特文Wairths,盎格魯撒克遜文Weorth,英文worth,立陶宛文Werthas,阿勒曼尼亞文Werth。
梵文Wertis,拉丁文virtus,哥特文Wairthi,日耳曼文Werth。
梵文Wal(掩蓋,加固),Valor,Value(???)。
施特龍在這里。昨天來的。明天要再去布萊得弗德。我覺得他已大大復(fù)元了。而且也更有朝氣了。
我和其他幾個人在這里用自愿捐獻的辦法為兩個佐林根人[注:莫爾和梅耳希奧爾(見本卷第395—396頁)。——編者注]募集的錢,只差兩英鎊,就可以使這兩個年青人從這里乘帆船去紐約,而且到了那里也不致錢袋空空。我還讓他們帶個便條給雅科比醫(yī)生。順便了解一下,這個矮小的謙遜的人現(xiàn)在在干什么。
我收到了附上的李卜克內(nèi)西的來信和從《國外消息》中弄下來的關(guān)于魯普斯的材料[392]。李卜克內(nèi)西現(xiàn)在將收到我的表示“真正的關(guān)懷”(象帕特庫爾先生在他的秘密報告[注:約·萊·帕特庫爾《給莫斯科沙皇內(nèi)閣的報告》。——編者注]中所說的)的第二封信。
看來,俄國人將以奧登堡王朝的名義為自己要求什列斯維希—霍爾施坦,而普魯士將為此而得到某種“補償”。這筆交易實在太高明了。
來頓的一位荷蘭東方學(xué)家多濟教授,出版了一本書[注:萊·多濟《麥加城的以色列人》。——編者注],其中證明“亞伯拉罕、以撒和雅各”都是幻想的形象;以色列人是偶像崇拜者;他們在“約柜”里帶的是一塊“石頭”;西緬的宗族(在掃羅統(tǒng)治期間被趕走)遷徙到麥加,在那里造起了供奉偶像的廟宇,向石頭頂禮膜拜;以斯拉從巴比倫囚禁中出來以后,編造了從創(chuàng)世起直到約書亞的全部傳說,后來為準備改革又寫了教規(guī)和教條,還論述了一神教等等。
有人從荷蘭就這樣寫信告訴我,而且還說這本書在當(dāng)?shù)厣駥W(xué)家中所以引起很大的轟動,特別是因為多濟是荷蘭最有學(xué)問的東方學(xué)家,而且又是來頓的教授!無論如何,在德國境外(勒南、克倫佐、多濟等人)正發(fā)生著值得注意的反宗教運動。
孩子們向你致最衷心的問候,此外,我妻子關(guān)于她表鏈的事要我向你提一句。
祝好。
你的 卡·馬·
(把你的“私人住址”告訴我,如果星期六晚上我還要給你寫些東西,就可以用這個地址。)
把厄內(nèi)斯特·瓊斯的地址告訴我。
注釋:
[392]指刊載于1864年上半年《國外消息》雜志第2卷第398—400頁上的匿名文章《回憶共產(chǎn)主義者沃爾弗》(《Eine Erinnerung an den Communisten Wolff》)。——第407頁。
出處:馬克思恩格斯全集第30卷
已有0人發(fā)表了評論