說(shuō)起來(lái)男女婚配,古稱(chēng)為“伉儷”,伉乃丈夫,儷指妻子;“夫婦”一詞,現(xiàn)在雖多用于書(shū)面語(yǔ) 言,卻曾經(jīng)也是不上紙墨的俗話。“兩口子”的叫法,如今雖然十分普遍,而約定俗成,才不過(guò)百余年光景。在《爾雅》、《說(shuō)文解字》等古典辭書(shū)里,均找不到其解釋?zhuān)词钩蓵?shū)于乾隆年間的《紅樓夢(mèng)》,號(hào)稱(chēng)百科全書(shū)也罷,寫(xiě)了一對(duì)對(duì)的怨偶,一雙雙的情侶,俚語(yǔ)方言滿(mǎn)紙,卻不見(jiàn)“兩口子”三字露面。
據(jù)有民俗學(xué)家考證,“兩口子”的說(shuō)辭,出自晚清文人《燕京雜錄》里的一則筆記,說(shuō)的是有兩位府衙錄簿,掙得同樣薪水,一個(gè)是單身,另一個(gè)新娶了妻子,這光棍漢情愿把自己的一半工資,贈(zèng)與同事花費(fèi),附有字條寫(xiě)道:些許碎銀錢(qián),笑納勿推辭;我只單口漢,君乃兩口子。“子”在舊時(shí)兼稱(chēng)男女,意即“你們兩個(gè)人”,由之,“兩口子“不再泛指隨便的兩口人,成為夫妻倆的代名詞。
夫妻常被人叫做“兩口子”,無(wú)疑帶了些溫柔親昵的色彩。其實(shí),這“兩口子”之說(shuō),還有段小故事,而且不止一個(gè)版本。比較流行的版本說(shuō)的是,在明朝洪武年間,江南書(shū)生高文敬,一日外出,在河中救出一名叫作路春花的女子。兩人一見(jiàn)鐘情,私訂終身。誰(shuí)知春花被當(dāng)?shù)貝荷倭_公子搶走納為小妾。后借丫環(huán)小玉相助,高文敬與路春花二人雙雙出逃,但卻被羅大公子追上,相互撕扯中羅公子墜崖身亡。羅家勢(shì)力強(qiáng)大,高文敬與路春花二人被打入死牢候斬。洪武皇帝朱元璋得知此事,親自審問(wèn),終于真相大白。于是朱元璋便免除高文敬與路春花二人的死罪,將二人分別發(fā)配到湖北的桃園口和安徽的金山口。雖遠(yuǎn)隔千里,但二人兩情如舊,當(dāng)?shù)厝硕己芫粗厮麄?,就稱(chēng)他們?yōu)?ldquo;兩口子”。
另外一個(gè)版本則是清朝時(shí)候的事兒了。據(jù)說(shuō),清朝乾降年間,山東有一個(gè)叫張繼賢的才子,在一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),張繼賢與本地惡少石萬(wàn)倉(cāng)的妻子曾素箴相識(shí),二人一見(jiàn)鐘情,便常有往來(lái)。而石萬(wàn)倉(cāng)酗酒成性,經(jīng)常大醉不醒。一次,石萬(wàn)倉(cāng)因飲酒過(guò)度、引起酒精中毒而身亡。石家人懷疑石萬(wàn)倉(cāng)是被其妻曾素箴害死的,于是告到當(dāng)?shù)乜h衙,說(shuō)曾素箴因偷奸殺死了自己親夫。
已有0人發(fā)表了評(píng)論