《水滸傳》的“水滸”原來是這個意思!

最近中文2019字幕第二页,艳妇乳肉豪妇荡乳,中日韩高清无专码区2021,中文字幕乱码无码人妻系列蜜桃,曰本极品少妇videossexhd

《水滸傳》的“水滸”原來是這個意思!

作為四大名著之一,《水滸傳》可謂婦孺皆知,但是,“水滸”到底是啥意思呢?卻很少人知道。正因?yàn)椴恢榔湔嬲暮x,所以在翻譯成外國文學(xué)時(shí),常詞不達(dá)意,不能真正表達(dá)《水滸傳》的含義。

比如,西方第一個翻譯《水滸傳》的賽珍珠就將書名譯為“All Men are Brothers:Blood oftheLeopard(四海之內(nèi)而兄弟:獵豹的血)”。這算什么鬼翻譯?所以連魯迅先生都看不下去,狠狠批評了賽珍珠。

但是,到底怎樣翻譯才好呢?應(yīng)該說至今都有很大的爭議?,F(xiàn)在主流的翻譯是“Outlaws oftheMarsh(水泊中的不法之徒)”或者“WaterMargin(水邊)”??梢哉f,“水滸”在字面上的意思的確為“水邊”,或“水的彼岸”。但這樣這只是字面的翻譯,仍舊不能很好表現(xiàn)水滸的特殊意義。而至于像“一百零五個男人和三個女人在山上的故事”、“先做強(qiáng)盜,后做士兵”之類的譯名,更是令人哭笑不得。

那么,“水滸”到底啥意思呢?這還要從博大精深的中國文化中去溯源。

“水滸”最早出于《詩經(jīng)·大雅·緜》中的“古公亶父,來朝走馬,率西水滸,至于岐下”。

說的是啥意思呢?是周的先祖亶父的故事。那個時(shí)候,正是中國的商朝鼎盛時(shí)期,在黃土高原的西北邊陲上生活著一個名為“周”的華夏部族。由于周邊的戎狄民族經(jīng)常前來侵?jǐn)_,周部族每日都在恐懼與危險(xiǎn)之中煎熬。

責(zé)任編輯:李天翼校對:總編室最后修改:
0

精選專題

領(lǐng)航新時(shí)代

精選文章

精選視頻

精選圖片

微信公眾平臺:搜索“宣講家”或掃描下面的二維碼:
宣講家微信公眾平臺
您也可以通過點(diǎn)擊圖標(biāo)來訪問官方微博或下載手機(jī)客戶端:
微博
微博
客戶端
客戶端
京公網(wǎng)安備京公網(wǎng)安備 11010102001556號