活力在于發(fā)現(xiàn)并解決問題
對于任何一種文化傳統(tǒng)來說,如何協(xié)調守成、創(chuàng)新與外來文化三者之間的關系始終是一個關鍵問題。晚清至20世紀,中國文化與西方文化的大規(guī)模接觸伴隨著侵略、殖民與長時間的冷戰(zhàn),這些歷史事實增加了問題的復雜程度。盡管如此,多數(shù)人愿意認為,五四新文學運動是文學史上的一個成功范例。五四新文學不僅改變了古典文學的傳統(tǒng)形式,而且,相當多的作家動手譯介域外文學,使各種西方文化元素逐漸匯入中國文學的表述體系。這開辟了漢語白話文學的新階段——“現(xiàn)代文學”。之所以認定這是一次成功的文學轉換,首要的標志是:相對于先秦至晚清的中國古典文學,漢語白話文學更適合表現(xiàn)今天的中國經驗。這絲毫不存在貶低中國古典文學的意思。中國古代批評家就曾經深刻地指出:“文變染乎世情,興廢系乎時序。”每一個時代都有自己的文學及其評價依據(jù)。任何一個時期的文學都將受到文學傳統(tǒng)與現(xiàn)實世界縱橫坐標構成的不同壓力。強調來自縱軸的文學傳統(tǒng),還是追求更大限度地再現(xiàn)當代的現(xiàn)實世界?現(xiàn)實主義的宗旨顯然是后者。這時,所謂的創(chuàng)新可以表述為,一種再現(xiàn)當代現(xiàn)實的企圖改變了文學傳統(tǒng)的發(fā)展方向。
這同時劃出了一個區(qū)分的標準:如何辨別魯迅式的“盜火者”與“言必稱希臘”的崇洋分子?盡管二者都對西方文化表示出濃厚的興趣,但是,“盜火者”的主旨是探索民族的獨特道路,力圖“師夷長技以制夷”;相反,崇洋分子熱衷于將民族歷史納入一個普遍的模式,使之成為西方文化邏輯的具體例證。
如果說,五四時期的“盜火者”曾經將西方文化視為現(xiàn)代性的啟蒙,那么,現(xiàn)今的歷史語境中,中國文化業(yè)已成為更重要的思想資源。當然,所謂的中國文化不僅包括眾多古代思想家的真知灼見,同時也包括晚清以來無數(shù)志士仁人的思想探索。中國文化浩如煙海,門類繁雜,一批飽學之士始終孜孜矻矻,專心致志地從事清理和闡釋工作。然而,正如馬克思所言:“哲學家們只是用不同的方法解釋世界,而問題在于改變世界。”只有意識到現(xiàn)今中國文化對于“改變世界”負有的歷史使命,人們才能更為深刻地理解這一批飽學之士的學術貢獻。也恰恰因為意識到這種使命,人們才不會滿足于某些徒具形式的表面文章,諸如儒冠儒服、三叩九拜之類。中國文化的真正活力并不是刻意維護某種古老的禮儀,而是進入當今社會,力爭發(fā)現(xiàn)問題并且解決問題。革命與戰(zhàn)爭、民族與國家、社會主義制度與市場經濟——中國文化必須介入與回應這些歷史巨變,展示民族精神和中國智慧。因此,理論家的工作并非僅僅復述古人的辭句,而是闡述中國文化的特征如何與當前的現(xiàn)實緊密互動。事實上,二者之間的聯(lián)系已經愈來愈緊密。工業(yè)社會的機器節(jié)奏響徹生活的每個角落時,農耕社會的古典詩學——例如“意境”“情景交融”乃至“天人合一”——保存了哪些不可或缺的文化基因?啟蒙、革命、利益、市場以及圍繞這些概念產生的社會關系瓦解了古代的鄉(xiāng)紳之治以后,儒家的“修身”與西方文化的宗教具有哪些不同的社會功能?在一個群雄爭霸、風起云涌的時代,“君子和而不同”的思想蘊含著哪些重大的啟示?這些問題的提出與展開,已經顯現(xiàn)出中國文化對話歷史、對話現(xiàn)實的思想含量與獨特價值。
(作者為福建省中國特色社會主義理論體系研究中心研究員)
已有0人發(fā)表了評論