近日,為慶?!稓W洲哲學(xué)詞匯:不可譯詞語(yǔ)大典》(Vocabulaire Européen des philosophies: Dictionnaire des intraduisibles)出版發(fā)行十周年,法國(guó)國(guó)家科學(xué)研究中心和巴黎高等師范學(xué)院共同舉辦了以“語(yǔ)言的哲學(xué)思考”為主題的國(guó)際研討會(huì)。曾于20世紀(jì)90年代末組織該詞典編撰工作的法國(guó)國(guó)家科學(xué)研究中心主任研究員芭芭拉·卡珊(Barbara Cassin)在接受記者采訪時(shí)表示,每一種語(yǔ)言都代表了一種獨(dú)特的思想文化,因而在人文社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域使用單一的語(yǔ)言是不可取的。“我們應(yīng)該注意保護(hù)語(yǔ)言的多樣性,這樣才有助于保護(hù)人類思想的豐富性。”
語(yǔ)言的差異性體現(xiàn)文化的差異性
卡珊表示,所謂“不可譯詞語(yǔ)”并不是指這些詞語(yǔ)是絕對(duì)不可翻譯的,事實(shí)上詞典中所包含的詞匯,都是學(xué)者們?cè)谡軐W(xué)研究中經(jīng)常使用的,也是翻譯家們一直在嘗試翻譯的,之所以說(shuō)它們是“不可譯的”,恰恰因?yàn)槿藗円恢眹L試翻譯這些詞匯,卻始終難以找到最確切的表達(dá)方式,因而必須不斷重復(fù)進(jìn)行翻譯工作,而這種狀況就是語(yǔ)言之間的差異性表現(xiàn)。
語(yǔ)言不僅僅是人與人之間溝通的工具,它同時(shí)也是一種文化載體,不同的語(yǔ)言不僅僅是描述同一事物的不同方式,往往也代表著人們對(duì)這些事物的不同看法。比如法語(yǔ)中的“你好”(Bonjour)一詞,它所代表的含義與阿拉伯語(yǔ)中的“salaam”就不完全一致,雖然我們通常也將后者理解為“你好”,但其完整的表達(dá)方式“salaam aleikum”亦有“送給你和平”的含義,與法語(yǔ)中的“你好”在含義上并不完全對(duì)等。各國(guó)、各民族、各地區(qū)的語(yǔ)言和它們所代表的文化都是各具特色的,我們應(yīng)當(dāng)理解并尊重這種差異性。
語(yǔ)言是人類思想文化發(fā)展的產(chǎn)物
法蘭西公學(xué)院語(yǔ)言學(xué)教授克羅德·海格戈(Claude Hagège)對(duì)記者表示,“語(yǔ)言除了代表人們共同的歷史文化背景和地域特征之外,還代表了一種思維方式,一種對(duì)于世界的不同看法。”
同樣對(duì)于“云計(jì)算”一詞,英語(yǔ)使用“cloud computing”, 而法國(guó)的專業(yè)翻譯者們更傾向于使用“informatique dématérialisée”,亦即“非物質(zhì)化的信息處理”,這兩種不同的表達(dá)方式實(shí)際上體現(xiàn)了英語(yǔ)和法語(yǔ)背后不同的思維方式:一個(gè)更為具體,一個(gè)則較為抽象。而語(yǔ)言表達(dá)、思維方式上的不同,自然也影響到社會(huì)生活的各個(gè)方面,比如法國(guó)的建筑學(xué)校往往從理論教學(xué)開(kāi)始授課,而英國(guó)的學(xué)校則會(huì)從繪圖實(shí)踐開(kāi)始教學(xué);法國(guó)律師喜歡提供一個(gè)抽象的定義,而他們的英國(guó)同行則往往給出一連串具體案件的列表。因此,從這個(gè)意義上說(shuō),語(yǔ)言的多樣性應(yīng)當(dāng)受到保護(hù)。
此外,語(yǔ)言與思想是互相作用、互相影響的。語(yǔ)言中所蘊(yùn)含的邏輯構(gòu)成和知識(shí)結(jié)構(gòu),可以對(duì)人們的思想產(chǎn)生重要影響。而同時(shí),語(yǔ)言本身也是人類思想文化發(fā)展的產(chǎn)物,是人類用來(lái)保存自己的思想理論和研究成果的一種工具,語(yǔ)言對(duì)思想的表達(dá)能力取決于它所達(dá)到的發(fā)展程度,而思想發(fā)展的高度又決定了語(yǔ)言發(fā)展的高度,一種語(yǔ)言所包含的表達(dá)方式越豐富,說(shuō)明它的使用者的思想越活躍,而活躍的、順應(yīng)時(shí)代發(fā)展的思想理念也能吸引更多人來(lái)學(xué)習(xí)、使用這種語(yǔ)言。
語(yǔ)言沒(méi)有優(yōu)劣等級(jí)之分
海格戈認(rèn)為,所有的語(yǔ)言都是特定歷史文化背景的體現(xiàn),是文化的重要?jiǎng)討B(tài)組成部分,承擔(dān)著文化傳承的重要職能,代表著某一種文化發(fā)展演變的歷史進(jìn)程和結(jié)果,由于文化沒(méi)有高低之分,因而也不存在比其他語(yǔ)種更為優(yōu)秀的語(yǔ)言。如同歷史遺跡和藝術(shù)品一樣,語(yǔ)言也是先人所遺留下來(lái)的寶貴的文化資產(chǎn),任何一種語(yǔ)言的消失都代表著不可估量的損失。
卡珊也表示,不應(yīng)當(dāng)在語(yǔ)言中設(shè)立等級(jí)制度,正如希臘和德國(guó)誕生了很多偉大的哲學(xué)家,但我們不能據(jù)此認(rèn)為希臘語(yǔ)和德語(yǔ)就是更適合從事哲學(xué)研究的語(yǔ)言。她強(qiáng)調(diào),我們應(yīng)當(dāng)正確理解語(yǔ)言的差異性,及其所代表的文化上的豐富性。
在接受采訪時(shí),專家呼吁,語(yǔ)言是特定的歷史文化傳統(tǒng)以及思維和表達(dá)方式的載體,因而應(yīng)當(dāng)尊重和保護(hù)語(yǔ)言的差異性與多樣性,并努力使人類思想因此而變得更加豐富多彩。
所有的語(yǔ)言都是特定歷史文化背景的體現(xiàn),是文化的重要?jiǎng)討B(tài)組成部分,承擔(dān)著文化傳承的重要職能,代表著某一種文化發(fā)展演變的歷史進(jìn)程和結(jié)果,由于文化沒(méi)有高低之分,因而也不存在比其他語(yǔ)種更為優(yōu)秀的語(yǔ)言。
已有0人發(fā)表了評(píng)論