致保加利亞“社會(huì)民主黨人”雜志編輯部[420]
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
1893年6月9日于倫敦西北區(qū)瑞琴特公園路122號(hào)
親愛的同志們:
我衷心地感謝你們給我寄來了你們的“社會(huì)民主黨人”第2期;我想通過這封信的標(biāo)題向你們說明,我至少已經(jīng)開始懂得你們的語言。[注:在恩格斯的信中,對(duì)編輯部的稱呼是用保加利亞文寫的:《До редакцията на сборникъ《Социалъ-демократъ》》——編者注]國際主義提出的要求逐年在增長。在1848年以前,人們可以認(rèn)為,只要多少懂一些西歐和中歐的主要語言就夠了,但是今天情況卻已經(jīng)發(fā)展到這樣一種程度:為了能跟上社會(huì)主義向東方和東南方的進(jìn)展,我甚至在晚年還得去學(xué)習(xí)羅馬尼亞文和保加利亞文。但是住在西方的我們并沒有因此而減少對(duì)我們?cè)趤喼捱吘成系倪@些東南方前哨的喜悅,它們正在把馬克思樹立的現(xiàn)代無產(chǎn)階級(jí)的旗幟一直插到黑海和愛琴海岸——要是馬克思能親眼看到這些該多好?。?mdash;—,它們用俄國無產(chǎn)階級(jí)先進(jìn)戰(zhàn)士的社會(huì)主義著作來對(duì)抗沙皇的聲明,并且以此來回答俄國沙皇政府的利誘和威脅??吹狡樟袧h諾夫的著作譯成了保加利亞文,我非常高興。[421]
國際社會(huì)主義萬歲![注:這句口號(hào)恩格斯是用保加利亞文寫的:《Да живъе интернационалния социализмъ!》——編者注]
你們的 弗·恩格斯
載于1893年“社會(huì)民主黨人”雜志第3期
原文是德文
俄文是按手稿譯的,并根據(jù)“社會(huì)民主黨人”雜志校對(duì)過
注釋:
[420]居住在日內(nèi)瓦的保加利亞社會(huì)民主黨人斯托揚(yáng)·諾科夫把1892年“社會(huì)民主黨人”雜志第2期寄給恩格斯,恩格斯寫了這封復(fù)信。恩格斯通過諾科夫把信寄給編輯部,編輯部把信譯成保加利亞文發(fā)表在1893年“社會(huì)民主黨人”雜志第3期上,標(biāo)題是:“弗里德里希·恩格斯的信”。編輯部在恩格斯的信后邊寫了一篇不長的后記,簡要介紹社會(huì)主義運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖們、首先是恩格斯的活動(dòng),舉出對(duì)保加利亞有重大意義的恩格斯的幾篇著作。
“社會(huì)民主黨人”(《Couuaлъ-бeмokpamъ)》是一家保加利亞的社會(huì)、文學(xué)季刊,1892年至1893年在塞夫利厄伏市出版。該刊編輯是日內(nèi)瓦大學(xué)學(xué)生斯·巴拉巴諾夫(赫利斯托夫)和克·拉柯夫斯基,他們?cè)谌鹗繙?zhǔn)備好材料,再寄給保加利亞的出版者去發(fā)排。該雜志刊載過幾篇譯成保加利亞文的馬克思和恩格斯的著作。在第3期上,除了上述恩格斯的信以外,還刊載了恩格斯寫的馬克思傳記,恩格斯所著“‘社會(huì)主義從空想到科學(xué)的發(fā)展’英文版導(dǎo)言”的一部分,以及馬克思“資本論”第一卷第四章第三節(jié)。該雜志還發(fā)表過格·瓦·普列漢諾夫、保·拉法格以及工人和社會(huì)主義運(yùn)動(dòng)其他活動(dòng)家的文章。
“社會(huì)民主黨人”編輯部試圖把西歐工人運(yùn)動(dòng)的思想和方法傳入保加利亞。但是,雜志的出版者們的理論觀點(diǎn)不明確,他們?cè)隈R克思主義的許多理論問題上帶來了混亂。編輯部的缺陷是脫離保加利亞的社會(huì)政治生活。“社會(huì)民主黨人”曾反對(duì)為在保加利亞建立革命的社會(huì)民主黨而斗爭的季·尼·布拉哥也夫的馬克思主義小組。——第477頁。
[421]1892年“社會(huì)民主黨人”雜志第2期刊載了譯成保加利亞文的格·瓦·普列漢諾夫的著作:“黑格爾的歷史哲學(xué)”和“俄國社會(huì)主義者在與饑荒的斗爭中的任務(wù)”。——第478頁。
出處:馬克思恩格斯全集第22卷
本欄目所有文章僅供在線閱讀及學(xué)習(xí)使用。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人不得轉(zhuǎn)載、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用。違者將依法追究其責(zé)任。
已有0人發(fā)表了評(píng)論