致國際工人協(xié)會總委員會
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
1873年4月15日于倫敦
瑞琴特公園路122號
公民們!
我已經(jīng)收到了你們3月21日的來信以及托轉(zhuǎn)洛迪的8鎊6辨士的匯票。同時我還收到了比尼亞米的來信,他說,他又躲起來了,為的是逃避對他判處的監(jiān)獄監(jiān)禁,——他認為過一些時候等到他的健康恢復以后再去服刑比較好。因此,錢寄得再及時不過了。我已經(jīng)把它兌成200法郎(法國的銀行券),隨即寄給了他。
勒穆修負責辦理會費券的事,我曾不止一次地向他提起這件事,但是,據(jù)我所知,事情仍然很少有進展。
“工人報”[295]都能按時收到。
英文本和法文本的章程的印費大約各需15英鎊,印德文本要便宜得多,因為章程最初是在“人民國家報”社印的,不用再花排版費,只付紙張費、印刷費和裝訂費就行了。[296]現(xiàn)在要再這樣做當然不可能了。
關(guān)于同盟的報告[注:見本卷第365—515頁。——編者注]現(xiàn)在正在寫,拉法格和我天天都在忙這件事,因為不能荒廢時間。圣誕節(jié)以前,在布魯塞爾的文件一直在呂肯手里,有些文件現(xiàn)在還在他那里。
德文版的章程這里還有幾百份,都由委員會[注:指不列顛聯(lián)合會委員會。——編者注]掌管。英文版的一份也沒有。法文版的已全部寄往巴黎,但是并沒有寄到。也許我們可以收到一些退回的。我們正在做這樣的努力。
“同盟”一寫完,我們就開始整理代表大會的記錄。
馬德里“解放報”即使不是已經(jīng)死去,那也是臨近死亡了。我們往那里寄去了15英鎊,但是由于收到該報的人幾乎全部不交報費,所以要把該報維持下去已經(jīng)不可能了。我正在和梅薩通信,商談創(chuàng)辦另一家報紙的問題,但是現(xiàn)在還不敢說結(jié)果如何。
里斯本的“社會思想報”,是一家非常好的報紙,該報最近一號就同盟問題對亞爾科的西班牙聯(lián)合委員會作了很好的答復[297],它現(xiàn)在也要暫時???,但是以后就將重新出版。
你們大概已經(jīng)發(fā)現(xiàn),“國際先驅(qū)報”也是氣息奄奄了。我們也許可以設(shè)法使這家報紙維持到最近這次英國代表大會召開的時候(在圣靈降臨節(jié)周)[298],在此以后我們可能會出版另一種刊物。“先驅(qū)報”的價值不很大;它的意義只在于作為刊登不列顛聯(lián)合會委員會各種材料的機關(guān)報,但是作為這樣一種機關(guān)報,它在目前幾乎是不可代替的。
你們從各家法國報紙上大概已經(jīng)知道,瓦爾特(赫德蓋姆)原來是個不折不扣的奸細。據(jù)說早在波拿巴執(zhí)政時期,他就當上了警探。斯瓦爾姆(丹特雷格)在土魯斯的表現(xiàn)稍微好一點,但是我沒有看到報道的全文,所以沒有把握肯定這一點;無論如何,過去他不是密探,但是,看來這是一個軟弱的和不堅定的人。
致兄弟般的敬禮
弗·恩格斯
至今我一直沒有收到過給總委員會的任何錢。除了關(guān)于“人民報”可能也已暫時停辦的說法以外,從意大利同樣沒有得到任何消息。在博洛尼亞和米朗多拉逮捕同盟分子不會是長時期的,他們很快就會獲得自由;即使他們有人間或由于誤會而被捕,也永遠不會真正吃到什么苦頭。
第一次用原文摘要發(fā)表于“約·菲·
貝克爾、約·狄慈根、弗里德里希·恩格斯、卡爾·馬克思等致弗·阿·左爾格等書信選集”1906年斯圖加特版
原文是英文
俄文是按手稿譯的
注釋:
[295]“工人報”(《Arbeiter-Zeitung》)是一家工人周報,國際美國第一支部的機關(guān)報,從1873年2月至1875年3月用德文在紐約出版。該報曾發(fā)表關(guān)于總委員會各次會議的報道和國際的文件,以及馬克思和恩格斯在這一時期的一些極為重要的著作。在1874年秋天以前,弗·阿·左爾格對該報的方針有一定的影響。——第353頁。
[296]見注51。——第353頁。
[297]指1873年4月5日“社會思想報”第54號為了答復當時領(lǐng)導西班牙各無政府主義支部的西班牙聯(lián)合會委員會給該報編輯部的一封信而發(fā)表的一篇編輯部文章。——第354頁。
[298]指的是定于1873年6月1日和2日召開的國際不列顛聯(lián)合會第二次代表大會(見注352)。——第354頁。
出處:馬克思恩格斯全集第18卷
已有0人發(fā)表了評論