馬克思主義的現(xiàn)實(shí)邏輯和當(dāng)代價(jià)值
——中國(guó)的“普羅米修斯”對(duì)馬克思主義中國(guó)化的三大貢獻(xiàn)
在馬克思主義經(jīng)典著作編譯過(guò)程中,如何才能讓馬克思主義真正與時(shí)代、與現(xiàn)實(shí)對(duì)話,尋找到馬克思主義的現(xiàn)實(shí)邏輯和當(dāng)代價(jià)值?
時(shí)下,存在一種現(xiàn)象,即通過(guò)對(duì)某些具體概念、詞匯、術(shù)語(yǔ)的翻譯,以求解決現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的現(xiàn)成答案。這種功利性的“淘寶式”方法,固然在一定場(chǎng)合具有某種功效。但是,對(duì)經(jīng)典著作的編譯和研究,最根本的是要尋找到馬克思主義的理論力量和思想力量中的現(xiàn)實(shí)邏輯與當(dāng)代價(jià)值。
衣俊卿表示,我們這個(gè)時(shí)代的節(jié)奏比較快,信息更新及時(shí),這是時(shí)代的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì)。但是對(duì)于馬克思主義理論的研究,需要更扎實(shí)的工作,而不能僅靠短平快的快捷方式去馬克思主義理論寶庫(kù)中“淘寶”,否則就會(huì)帶來(lái)教條主義和功利主義的危害。
馬克思主義中國(guó)化的優(yōu)秀翻譯家群體,他們就像希臘神話中為人類(lèi)盜火的普羅米修斯,在馬克思主義中國(guó)化道路上前仆后繼,始終走在前列。
中國(guó)的“普羅米修斯” 所翻譯的經(jīng)典著作文本不但具有系統(tǒng)性和完整性,而且所表達(dá)的思想理論觀點(diǎn)具有全面性和可靠性,能夠有效防止這種“淘寶式”對(duì)待馬克思主義的教條主義或?qū)嵱弥髁x的做法,真正把馬克思主義的真理同中國(guó)的具體實(shí)踐有機(jī)地結(jié)合起來(lái),解決中國(guó)實(shí)際問(wèn)題。
中國(guó)的“普羅米修斯”對(duì)馬克思主義中國(guó)化所起的重大歷史貢獻(xiàn),體現(xiàn)在如下三個(gè)方面:
一是保證理論立場(chǎng)的堅(jiān)定和理論基礎(chǔ)的牢固。20世紀(jì)是一個(gè)世界歷史風(fēng)云變幻的時(shí)代,中國(guó)共產(chǎn)黨人之所以能夠始終堅(jiān)持馬克思主義的立場(chǎng)不動(dòng)搖,與他們通過(guò)系統(tǒng)的經(jīng)典著作編譯成果全面地把握馬克思主義的基本立場(chǎng)觀點(diǎn)和方法,并能夠把馬克思主義的理論同中國(guó)的實(shí)際有機(jī)結(jié)合密不可分。
二是推動(dòng)理論研究不斷走向深入和全面。編譯著作具有可靠文本依據(jù)的扎實(shí)的理論研究,不僅有助于推動(dòng)馬克思主義理論研究本身的創(chuàng)新,而且深刻地影響了我國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)的各個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的發(fā)展。毫無(wú)疑問(wèn),目前中國(guó)高等學(xué)校的課程體系、學(xué)術(shù)研究體系,乃至整個(gè)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)科體系的建立和發(fā)展,都與馬克思主義在中國(guó)的傳播密不可分。
三是有助于理論傳播和宣傳教育的廣泛深入。馬克思主義在中國(guó)的百年傳播,以及馬克思主義經(jīng)典著作編譯成果的普及化和大眾化,深刻改變了中華民族的傳統(tǒng)文化結(jié)構(gòu),引發(fā)了人們的思維方式、思想觀念、價(jià)值訴求、世界圖景、歷史理解、社會(huì)心理、性格結(jié)構(gòu)、話語(yǔ)體系等方面全方位的變革,在文化層面上深刻地推動(dòng)了文化的現(xiàn)代化,即人自身的現(xiàn)代化進(jìn)程。
已有0人發(fā)表了評(píng)論