信仰是青春的燈塔,信仰是青春的引擎。5月15日下午,“信仰行”先進人物面對面——“學習貫徹習近平文化思想”百姓宣講專場報告會暨北京外國語大學“京”彩文化·青春綻放行動計劃2025年項目啟動儀式在北京外國語大學隆重舉辦。
北京外國語大學黨委副書記賈德忠出席會議并致辭,北京外國語大學各職能部門負責人、各學院黨總支領(lǐng)導,北京市委教育工委、北京市社會科學院(市委講師團)相關(guān)負責人,來自北京外國語大學各個學院的師生代表二百余人聆聽報告。
宣講現(xiàn)場
胡文閣、張旭、李炟橙、趙義強、張建平、周好璐、賀柏音七位宣講員深情講述了自己在文化傳承、保護、開發(fā)利用等方面的探索和實踐。
曲韻悠長的《梨花頌》與情意綿綿的《牡丹園》唱段爭奇斗艷,豪邁激昂的船工號子與惟妙惟肖的口技表演各展風采。還有對皮影、攝影等光影藝術(shù)的極致追求,對經(jīng)歷了二百七十余年風風雨雨的頤和園的執(zhí)著守護。
報告廳里掌聲如潮,青年學子心中點燃了文化傳承的薪火,以期將來開辟創(chuàng)新的航道!
學生感言
北京外國語大學馬克思主義學院2023級碩士研究生段蕊:參加“信仰行”先進人物面對面——“學習貫徹習近平文化思想”百姓宣講專場報告會,讓我深受觸動。現(xiàn)場七位宣講員的講述樸實真摯、情感真切,尤其是胡文閣老師的《盛世梨花唱我心》,讓我第一次如此近距離感受到京劇的藝術(shù)魅力與文化厚度;而《大運河又響起“船工號子”》更讓我對非遺傳承的堅守與熱愛肅然起敬。這些來自普通崗位的先進人物,用他們的堅持和熱情,把習近平文化思想講得鮮活、立體,也讓我明白了文化自信不僅是一種理念,更是一種行動。作為思想政治教育專業(yè)的學生,我將從他們的故事中汲取力量,把文化傳播與立德樹人結(jié)合起來,在實踐中講好新時代中國故事!
北京外國語大學馬克思主義學院2024級碩士研究生鄭湘虹:七位百姓宣講員的動人故事,讓我深刻認識到文化傳承的人民力量。他們是來自不同行業(yè)的普通人,也是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的守護者和傳承人,在平凡的崗位上做出了不平凡的事情。宣講員在新時代的文化傳承和創(chuàng)新,是唯物史觀基本原理“人民群眾是歷史的創(chuàng)造者”中“人民群眾是社會精神財富創(chuàng)造者”的生動體現(xiàn),生動詮釋了習近平文化思想在京華大地上的生動實踐。作為馬克思主義學院的研究生,我將積極傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、弘揚紅色革命文化,努力成長為堪當民族復興重任的時代新人!
北京外國語大學高級翻譯學院2023級碩士研究生冷文睿:現(xiàn)場聆聽宣講,我深感震撼,對文化傳承與青春使命有了全新認知。七位宣講員繪聲繪色娓娓道來,以真人真事真情,講述了自己在文化領(lǐng)域守正創(chuàng)新的感人故事,生動詮釋了習近平文化思想在京華大地展現(xiàn)出的勃勃生機,為我們在新的起點上繼續(xù)推動文化繁榮、建設(shè)文化強國注入精神力量。北外學子曾憑借多語言優(yōu)勢,參與到“紅色行”“古都行”“志愿行”等重點項目活動,以語言為橋,用多種語言講述北京中軸線故事,推動中外文化交流,讓中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在國際舞臺大放異彩。作為北外學子,我將勇?lián)嗄晔姑?,發(fā)揮語言專業(yè)特長,講好中國故事,為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在新時代綻放光芒貢獻力量!
北京外國語大學英語學院2024級本科生張若水:這場報告會像一扇打開的窗,讓我看見了傳統(tǒng)文化在當代煥發(fā)的勃勃生機。七位傳承者的故事讓我明白,文化傳承不是博物館里的標本陳列,而是無數(shù)普通人用雙手與心靈編織的鮮活圖景。作為英語專業(yè)學生,我格外關(guān)注文化傳播中的“轉(zhuǎn)譯”過程。頤和園保潔員擦拭長廊時講述的建筑故事,恰似翻譯中尋找文化意象的過程——既要保持原作的肌理,又要讓現(xiàn)代觀眾觸摸到溫度。駐村書記用口技模仿山鳥喚醒沉睡的村莊,讓我想起語言學習中“沉浸式”的重要性:唯有真正走進文化內(nèi)核,才能讓傳統(tǒng)煥發(fā)新生。
大運河船工號子粗糲的吶喊與昆曲纏綿的水磨腔,讓我意識到語言同樣具有多聲部的魅力。就像皮影藝人用三根竹簽舞動千年傳說,我們在跨文化傳播中也需要找到精準的“發(fā)力點”。那位記錄共和國發(fā)展變遷的攝影師給了我啟示:文化傳承既需要守護者的堅守,也需要傳播者的創(chuàng)新視角。坐在會場里,我不斷想象如何用英語講述這些故事?;蛟S可以將京劇的程式動作比作英語的固定搭配,把皮影戲的光影變幻類比語言的明喻暗喻。當口技演員用聲音描繪晨曦中的村莊時,我仿佛聽見了不同文明對話的和聲。
這次活動讓我更堅定自己的使命:不僅要做好語言的學習者,更要成為文化的轉(zhuǎn)譯者。未來在翻譯課堂上,在文化交流中,讓世界看見中國傳統(tǒng)文化的當代生命力——它們不是塵封的古籍,而是跳動在我們呼吸間的文化基因。
供稿:北京市社會科學院百姓宣講處
已有0人發(fā)表了評論