7月3日,圣彼得堡國立經(jīng)濟(jì)大學(xué)中國與亞太地區(qū)研究中心科學(xué)主管、俄中友好協(xié)會圣彼得堡分會會長,國務(wù)院新聞辦公室(中央編譯局)特邀外國專家穆鳳玲博士(Olga Migunova)一行,蒞臨北京市社會科學(xué)院國際問題研究所,展開了一場意義非凡的學(xué)術(shù)交流之旅。
作為《習(xí)近平談治國理政》及《習(xí)近平關(guān)于全面深化改革論述摘編》俄文版的譯者,穆鳳玲博士以其深厚的學(xué)術(shù)功底,深刻剖析并分享了她對習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想的獨(dú)到見解。她強(qiáng)調(diào),這一思想不僅是對中國古代先賢智慧的傳承與弘揚(yáng),更是這些智慧在當(dāng)今時代的嶄新詮釋與發(fā)展。
交流中,穆鳳玲博士特別聚焦于習(xí)近平主席提出的"人類命運(yùn)共同體"這一宏偉構(gòu)想。她回溯至2015年9月28日,習(xí)近平主席在聯(lián)合國總部發(fā)表的那篇振聾發(fā)聵的演講--《攜手構(gòu)建合作共贏新伙伴 同心打造人類命運(yùn)共同體》,指出這一理念自提出以來,已在多個國際場合被全面而深刻地闡述,贏得了國際社會的廣泛贊譽(yù)與積極響應(yīng),其影響力跨越國界,深遠(yuǎn)而持久。
穆鳳玲博士巧妙地將中國古代"與鄰為善"的傳統(tǒng)智慧與現(xiàn)代地緣政治相結(jié)合,闡釋了"人類命運(yùn)共同體"不僅是中國外交政策的核心理念,更是國際關(guān)系理論的一次重大創(chuàng)新。她認(rèn)為,這一理念為世界的多極化進(jìn)程鋪設(shè)了基石,強(qiáng)調(diào)了全球安全不可分割的緊密聯(lián)系,對促進(jìn)新型國際關(guān)系的構(gòu)建具有不可估量的價值。中俄兩國正攜手走在實(shí)踐這一新型國際關(guān)系的道路上,為全球樹立了典范。因此,"人類命運(yùn)共同體"理念在地區(qū)乃至全球?qū)用婢宫F(xiàn)出積極的推動作用,對俄羅斯、其他各國乃至整個世界都具有重大意義。
此外,穆鳳玲博士還就習(xí)近平思想在國際社會的傳播與影響發(fā)表了見解,強(qiáng)調(diào)需要通過多方共同努力,讓世界更加全面、深入地理解中國及其領(lǐng)導(dǎo)人的新思想、新理念的重要性。她以自己的翻譯經(jīng)歷為例,強(qiáng)調(diào)了研究人員、作家、出版商及翻譯者在這一文化傳播橋梁中的關(guān)鍵作用。
訪問期間,穆鳳玲博士還與北京市社會科學(xué)院國際問題研究所俄羅斯研究中心就深化雙方學(xué)術(shù)交流與合作進(jìn)行了深入探討,展現(xiàn)了中俄學(xué)界攜手共進(jìn)的良好愿景。此次交流訪問的隨行人員包括:俄中友協(xié)圣彼得堡分會理事、哲學(xué)和儒家文化研究專家尼古拉·伊萬諾維奇,俄中友協(xié)俄中文化教育科技發(fā)展基金會會長崔姍和俄中文化藝術(shù)基金會副秘書長高欣,為本次交流增添了更多文化與學(xué)術(shù)的碰撞火花。
穆鳳玲博士此次訪華是應(yīng)邀獲頒外國翻譯家特殊貢獻(xiàn)獎,以表彰她在中俄互譯領(lǐng)域的卓越成就與不懈努力。她精準(zhǔn)優(yōu)美的譯文,不僅促進(jìn)了中俄出版界與學(xué)術(shù)界的緊密合作,更為俄羅斯讀者打開了一扇深入了解中國、感知中國文化的窗口。其主要譯作除上述經(jīng)典著作外,還包括《晚唱》、《最慢的是活著》等文學(xué)佳作,進(jìn)一步豐富了中俄文化交流的內(nèi)涵與深度。