2016年一度風(fēng)行的“藍(lán)瘦,香菇”,其實(shí)是“難受,想哭”的諧音。
2016年10月,廣西南寧一小哥失戀后錄了一視頻:“難受,想哭,本來今天高高興興,你為什么要說這種話?難受,想哭……”一口濃郁的廣西話聽上去像“藍(lán)瘦,香菇”。
語言學(xué)者指出,“藍(lán)瘦,香菇”的流行,迎合了年輕人在表達(dá)上的游戲化心理,即詞語要有意思,又要視覺化。
摘要:語言學(xué)者指出,“藍(lán)瘦,香菇”的流行,迎合了年輕人在表達(dá)上的游戲化心理,即詞語要有意思,又要視覺化。
2016年一度風(fēng)行的“藍(lán)瘦,香菇”,其實(shí)是“難受,想哭”的諧音。
2016年10月,廣西南寧一小哥失戀后錄了一視頻:“難受,想哭,本來今天高高興興,你為什么要說這種話?難受,想哭……”一口濃郁的廣西話聽上去像“藍(lán)瘦,香菇”。
語言學(xué)者指出,“藍(lán)瘦,香菇”的流行,迎合了年輕人在表達(dá)上的游戲化心理,即詞語要有意思,又要視覺化。
已有0人發(fā)表了評(píng)論