習(xí)近平主席致首屆世界古典學(xué)大會(huì)的賀信特別從兩千多年前的古代文明延及當(dāng)代,強(qiáng)調(diào)“踐行全球文明倡議,攜手解決人類共同面臨的各種挑戰(zhàn)”。要充分理解古典學(xué)研究的重要使命,必然追溯到習(xí)近平總書記提出的“全球文明倡議”。
2013年3月15日,習(xí)近平總書記在中國(guó)共產(chǎn)黨與世界政黨高層對(duì)話會(huì)上發(fā)表主旨講話,開(kāi)篇點(diǎn)明的便是當(dāng)今世界所面對(duì)的“多重挑戰(zhàn)”:“兩極分化還是共同富裕?物質(zhì)至上還是物質(zhì)精神協(xié)調(diào)發(fā)展?竭澤而漁還是人與自然和諧共生?零和博弈還是合作共贏?”這種深刻的現(xiàn)實(shí)關(guān)懷正是“全球文明倡議”的基本背景。因此,踐行“全球文明倡議”,“尊重世界文明的多樣性”“弘揚(yáng)全人類共同價(jià)值”“重視文明傳承和創(chuàng)新”“加強(qiáng)國(guó)際人文交流合作”的落點(diǎn),必然是“以文明交流超越文明隔閡、文明互鑒超越文明沖突、文明包容超越文明優(yōu)越”。
古代典籍成為后世的典范,在中國(guó)和西方可以找到相似的依據(jù)。漢語(yǔ)的“典”字由上下兩部分組成,按照《說(shuō)文解字》的說(shuō)法,上部的“冊(cè)”是“五帝之書”,亦即具有權(quán)威性、奠基性的著作;下部最初是捧著的雙手,后在金文中演化為置物的架子,表示“尊閣之也”?!兑?middot;系辭》有言:“變動(dòng)不居……不可為典要”,韓康伯注:“不可立定準(zhǔn)也”;清代學(xué)者俞正燮《癸巳存稿》則說(shuō):“典者,尊藏之冊(cè)。”可見(jiàn),作為“典”的書籍之所以享有尊崇的地位,是因?yàn)槿藗儗?duì)其恒常不變的某種期待。在西方,英語(yǔ)的“古典”一詞(classics)來(lái)自拉丁語(yǔ)形容詞 classicus,本來(lái)是表示屬于最高等級(jí)的公民,繼而指古羅馬學(xué)校中可作為標(biāo)準(zhǔn)文本的教材,再后則是指古希臘、古羅馬的語(yǔ)言文字以及由此撰寫的文學(xué)、哲學(xué)、歷史等經(jīng)典作品。直到今天,諸多西方高校的古典學(xué)研究仍是如此,而這些作品也始終被視為人文教育的核心。習(xí)近平主席2023年11月24日致世界中國(guó)學(xué)大會(huì)·上海論壇的賀信中指出,“溯歷史的源頭才能理解現(xiàn)實(shí)的世界,循文化的根基才能辨識(shí)當(dāng)今的中國(guó)”。由此可以說(shuō),以古知今、緣古鑒今,本來(lái)就是無(wú)論中西的。
古代典籍承載著人類文明最寶貴的價(jià)值理想和文化經(jīng)驗(yàn),并塑造和滋養(yǎng)著超越時(shí)空的集體記憶和精神追求。但是對(duì)于古代典籍的研究,從來(lái)不意味著崇古、擬古或者復(fù)古,古典學(xué)始終是一場(chǎng)跨越時(shí)空的邀請(qǐng),一個(gè)開(kāi)啟已久并將延續(xù)到未來(lái)的對(duì)話。
如果說(shuō)中西之間的“古典”曾經(jīng)較多限定于各自的文明體系,那么這一狹義的理解可能已經(jīng)越來(lái)越不合時(shí)宜。歸根結(jié)底,文明之所以為文明,其實(shí)是在與“他異性”文明的“文明地”交往中得以確立。在“多重挑戰(zhàn)和危機(jī)交織疊加”的今天,沒(méi)有任何一種文明可以獨(dú)善其身,人類社會(huì)的發(fā)展“又一次來(lái)到歷史的十字路口”,“從不同文明中尋求智慧、汲取營(yíng)養(yǎng)”的文明對(duì)話和文明互鑒,成為全人類共同的根本性議題。
當(dāng)今的古典學(xué)之精義,恰恰在于不囿于一種文明或一國(guó)之經(jīng)典,其最終的旨?xì)w必然是文明互鑒。“互鑒”一詞的英譯通常是mutual learning,即相互學(xué)習(xí)。然而,“鑒”字本義其實(shí)是鏡子,由此延伸出觀看、觀照、審視等含義。據(jù)此,互鑒也許可以按照字面義翻譯為mutual reflection。英語(yǔ)中的reflection恰好有映像、反射、反映、體現(xiàn)、反思、沉思等多重意涵,這樣譯解的“互鑒”就是把對(duì)方當(dāng)作一面鏡子照鑒自己。英語(yǔ)mutual reflection的多重含義與中文“鑒”字的一字多義相似,因而二者正可以互釋。從“互鑒”一詞的中英文互釋,亦可看出不同文明之間的基礎(chǔ)性共通之處。
我們主張的“文化自信”,也必然取道于不同文化之間的對(duì)話。對(duì)話不僅是自我表達(dá),也是在比較中自我辨識(shí);不僅是讓他人理解我們,也是在通過(guò)他者更好理解自身。事實(shí)上,中國(guó)現(xiàn)代學(xué)術(shù)本身就是中西對(duì)話的產(chǎn)物。例如,呂思勉認(rèn)為,世界上并無(wú)真正相同的事情,“所謂相同,都是察之不精,誤以不同之事為同罷了”,但是“各別的文化,其中仍有共同的原理存”,所以“欲了解中國(guó)史,固非兼通外國(guó)史不行”。錢穆也表示,“最近學(xué)者,轉(zhuǎn)治西人哲學(xué),反以證說(shuō)古籍,而子學(xué)遂大白。……余杭章炳麟,以佛理及西說(shuō)闡發(fā)諸子,……績(jī)溪胡適、新會(huì)梁?jiǎn)⒊^之,而子學(xué)遂風(fēng)靡一世”。
實(shí)現(xiàn)互鑒的重要前提和方法是比較。中文語(yǔ)境下,比的原義是并列、并排,比肩而行。《說(shuō)文解字》言,“二人為從,反從為比”,也就是說(shuō),與“從”不同,“比”的前提是有差異,而比的關(guān)鍵是讓我與他者相遇、共在和平等,即孔子所說(shuō)的“和而不同”?!稘h書》載,“氣同則合,聲比則應(yīng)”。這里的比是鄰近之義。《廣韻》則解釋“較”為:“與校通,比較也。一人獨(dú)校曰校,二人對(duì)校曰讎。”這就是漢語(yǔ)本身的內(nèi)在結(jié)構(gòu),包含著“相與”而“共在”,而不是“由己”而“求同”的邏輯。這種“對(duì)言結(jié)構(gòu)”可見(jiàn)于整個(gè)中國(guó)傳統(tǒng)。
比如“相反以見(jiàn)相成”,在中國(guó)文化典籍中俯拾皆是。其思想原型可從《周易》說(shuō)起,例如《易傳·系辭上》的“一陰一陽(yáng)之謂道”;《道德經(jīng)》也說(shuō)“有無(wú)相生,難易相成,長(zhǎng)短相形,高下相傾,音聲相和,前后相隨,恒也”;在《莊子·秋水》便是“知東西之相反而不可以相無(wú)”。
西方著名宗教史家伊利亞德(Mircea Eliade)在經(jīng)過(guò)詳盡考察后仍相信,“陰陽(yáng)消長(zhǎng)和相生相成”包含著“中國(guó)思想的原創(chuàng)性”。從現(xiàn)代話語(yǔ)方式來(lái)看,中國(guó)文化中在講“同”的時(shí)候,其實(shí)更多是在講“共”。我們既可以說(shuō)和而不同,又可以講天下大同;既支持各國(guó)保持自身文化特色,又主張弘揚(yáng)全人類共同價(jià)值。命運(yùn)與共、美美與共,也是因“相與”而“共在”,并非由“一己”而“求同”。人類命運(yùn)共同體之“同”并非與“和而不同”相對(duì)立,由“共”釋“同”恰恰是中國(guó)思想的獨(dú)特性。
古典學(xué)研究任重道遠(yuǎn),它應(yīng)該成為連接古代與現(xiàn)代、傳統(tǒng)與創(chuàng)新之間的橋梁。莊子曾言:“物無(wú)非彼,物無(wú)非是。……彼出于是,是亦因彼。”郭象也說(shuō):“夫物之偏也,皆不可見(jiàn)彼之所見(jiàn),而獨(dú)自知其所知。”只知自身之古典,自身之文明,則必然是只知其一不知其二,只見(jiàn)自身不見(jiàn)他者,只相信自己而無(wú)視不同于自己的別人,正所謂“自以為是,則以彼為非矣”??娎眨∕ax Müller)也曾言:“只知其一,其實(shí)是一無(wú)所知。”(He, who knows one, knows none.)通過(guò)世界古典學(xué)大會(huì)這樣的“文明交流互鑒的新平臺(tái)”,就是要破解單一文明中心主義的偏狹與傲慢。
當(dāng)代美國(guó)古典學(xué)研究者波爾特(James Porter)教授曾經(jīng)提出:“當(dāng)中國(guó)的古典學(xué)術(shù)可以大規(guī)模和歐美學(xué)術(shù)界交流的那一天,中國(guó)學(xué)者很有可能會(huì)創(chuàng)造出一個(gè)我們無(wú)法預(yù)料的關(guān)于古典世界的圖景。……或者說(shuō),中國(guó)有潛力改變西方古典學(xué)研究的版圖,中國(guó)要做的并不是去重復(fù)維拉莫威茲等歐洲學(xué)者做過(guò)的工作。我期待未來(lái)看到中國(guó)尼采的出現(xiàn)。”之所以要將維拉莫威茲與尼采對(duì)舉,是因?yàn)榫S拉莫威茲正是當(dāng)年批評(píng)尼采不能勝任語(yǔ)文學(xué)和古典學(xué)教授的人;而不同于維拉莫威茲所代表的歐洲傳統(tǒng),才有望“改變西方古典學(xué)研究的版圖”。越來(lái)越多的西方學(xué)者已經(jīng)認(rèn)識(shí)到了中國(guó)古典學(xué)術(shù)的價(jià)值,認(rèn)識(shí)到中國(guó)的文化經(jīng)驗(yàn)和思想資源會(huì)改變?nèi)祟愇拿鞯乃伎挤绞?,這應(yīng)該是世界古典學(xué)大會(huì)為我們重讀“全球文明倡議”提供的獨(dú)特機(jī)緣。
(作者系中國(guó)人民大學(xué)歐洲問(wèn)題研究中心主任、教授;中國(guó)人民大學(xué)文學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)教研室主任、副教授)
已有0人發(fā)表了評(píng)論