1847年6月,歐洲工人階級(jí)的秘密組織——正義者同盟第一次代表大會(huì)在倫敦舉行,大會(huì)將馬克思和恩格斯的科學(xué)社會(huì)主義理論確立為該組織的指導(dǎo)思想,并將正義者同盟改組為共產(chǎn)主義者同盟,用“全世界無(wú)產(chǎn)者聯(lián)合起來(lái)”的新口號(hào)代替了“人人皆兄弟”的舊口號(hào)。同年11月,共產(chǎn)主義者同盟第二次代表大會(huì)舉行。大會(huì)委托馬克思和恩格斯以宣言的形式起草同盟綱領(lǐng),這個(gè)綱領(lǐng)就是《共產(chǎn)黨宣言》。 《共產(chǎn)黨宣言》于1848年2月在倫敦出版,它“一經(jīng)問(wèn)世就震動(dòng)了全世界”“是人類(lèi)思想史上的一個(gè)偉大事件”。理論上,它的問(wèn)世標(biāo)志著社會(huì)主義從空想到科學(xué);實(shí)踐上,《共產(chǎn)黨宣言》全面推動(dòng)了世界社會(huì)主義運(yùn)動(dòng)的發(fā)展。因此,《共產(chǎn)黨宣言》的發(fā)表標(biāo)志著科學(xué)社會(huì)主義的誕生,被譽(yù)為馬克思主義的“出生證”。
72年之后,第一個(gè)中文全譯本《共產(chǎn)黨宣言》在上海出版,從此馬克思主義的真理之光照亮了這個(gè)當(dāng)時(shí)積貧積弱的半殖民地半封建國(guó)家,成為中國(guó)先進(jìn)分子改造中國(guó)的銳利思想武器。
翻譯《共產(chǎn)黨宣言》是“社會(huì)之急需,時(shí)代之召喚”
1917年蘇俄“十月革命一聲炮響,為中國(guó)送來(lái)了馬克思列寧主義”。此后,經(jīng)過(guò)了五四新文化運(yùn)動(dòng)的洗禮,以“南陳北李”為代表的中國(guó)先進(jìn)知識(shí)分子已經(jīng)認(rèn)識(shí)到隨著工人階級(jí)登上歷史舞臺(tái),宣傳馬克思主義變得十分迫切和必要。李大釗指出:“我總覺(jué)得布爾什維主義的流行,實(shí)在是世界文化上的一大變動(dòng)。我們應(yīng)該研究他、介紹他,把他的實(shí)象昭布在人類(lèi)社會(huì)。”陳獨(dú)秀提出,應(yīng)將馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)盡快翻譯出來(lái),讓全社會(huì)有理想、有抱負(fù)的新青年,追求真理、立志變革的有志之士,共產(chǎn)主義理想者和實(shí)踐者,早日讀到馬克思主義經(jīng)典著作,盡快確立對(duì)馬克思主義的信仰,“這已是社會(huì)之急需,時(shí)代之召喚”。因此,1920年2月,陳獨(dú)秀離京赴滬創(chuàng)黨前,特地通過(guò)李大釗從北京大學(xué)圖書(shū)館借走《共產(chǎn)黨宣言》的英文本,準(zhǔn)備帶到上海物色合適的人選把它全文翻譯成中文??梢?jiàn),中國(guó)共產(chǎn)黨的創(chuàng)建者就是把翻譯出版《共產(chǎn)黨宣言》當(dāng)作建黨的一個(gè)重要準(zhǔn)備工作。
陳獨(dú)秀到達(dá)上海后,會(huì)見(jiàn)了《星期評(píng)論》《民國(guó)日?qǐng)?bào)》“覺(jué)悟”副刊等刊物的負(fù)責(zé)人。在與他們商討建黨偉業(yè)的一系列議題中,首要的就是《共產(chǎn)黨宣言》中譯問(wèn)題。這和李漢俊、沈玄廬等的想法不謀而合,并由戴季陶提供了他從日本帶回來(lái)的日文本《共產(chǎn)黨宣言》。商討中,《共產(chǎn)黨宣言》中文全本的譯者需要具備三個(gè)條件,一是外文要好,特別是日語(yǔ)、英語(yǔ)要熟練,二是能準(zhǔn)確把握馬克思主義的基本原理,三是全篇能用當(dāng)時(shí)年輕人和老百姓使用的白話文翻譯。此時(shí),《覺(jué)悟》主編、復(fù)旦大學(xué)國(guó)文系教員邵力子推薦了浙江一師的陳望道——這位29歲的浙江同鄉(xiāng)精通日文和英文,具備馬克思主義常識(shí),又是新文化新文字運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者和改革派、寫(xiě)得一手白話文的好文章。由他執(zhí)筆翻譯,可謂“能堪此重任者,非杭州陳望道莫屬”。
1920年3月下旬,陳望道在杭州浙江一師收到邵力子的來(lái)函,信中轉(zhuǎn)達(dá)了《星期評(píng)論》雜志社請(qǐng)陳望道全文翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的邀約,表示待譯稿在滬審定后,將在該刊物上連載,隨信還附上英文本和日文本《共產(chǎn)黨宣言》。此時(shí)的陳望道正因“一師風(fēng)潮”的沖擊,反思中國(guó)革命的出路問(wèn)題:他在浙江一師的改革,“實(shí)際上只是宣傳文學(xué)革命,至于社會(huì)改革問(wèn)題,只是涉及一些而已”。僅因?yàn)檫@一點(diǎn),反動(dòng)當(dāng)局就視為洪水猛獸,甚至大動(dòng)干戈,可見(jiàn)“所謂除舊布新,并不是不推自倒、不招自來(lái)的輕而易舉的事情”。這件事還使他進(jìn)一步看到,對(duì)待任何事情,不能簡(jiǎn)單從新舊來(lái)判別是非,“單講‘新’是不夠的,應(yīng)該學(xué)習(xí)從制度上去看問(wèn)題”,不進(jìn)行制度的根本改革,一切改良實(shí)施都是勞而無(wú)益的。因此,必須“對(duì)于新舊逐漸有所區(qū)別和選擇”,必須“有一個(gè)更高的判別準(zhǔn)繩,這更高的辨別的準(zhǔn)繩,便是馬克思主義”。因此,他欣然接受了邀約,回到故鄉(xiāng)義烏分水塘村,“進(jìn)修馬克思主義,試譯《共產(chǎn)黨宣言》”。
《共產(chǎn)黨宣言》出版,“中國(guó)革命的春天已經(jīng)到來(lái)了”
浙中山村的四月初,杏花始綻,春寒料峭,陳望道一頭扎進(jìn)老宅棄用的柴房中苦譯,兩條長(zhǎng)凳、一塊門(mén)板臨時(shí)搭了一個(gè)“書(shū)桌”,譯得累了,攤開(kāi)鋪蓋就睡在上面,一日三餐都由母親送來(lái),這才有了“手沾墨水口來(lái)嘗,信仰味道終覺(jué)甜”的故事。作為中國(guó)最早接受馬克思主義學(xué)說(shuō)的先進(jìn)知識(shí)分子之一,陳望道在首次翻譯這本馬克思主義的奠基之作時(shí),就準(zhǔn)確地把握了馬克思主義的核心精神,這也就標(biāo)志著中國(guó)共產(chǎn)黨最早的一批成員,在思想理論上是成熟的。如《共產(chǎn)黨宣言》中Bourgeois和Proletarians兩個(gè)詞,如今在中國(guó)已經(jīng)耳熟能詳,那就是資產(chǎn)階級(jí)和無(wú)產(chǎn)階級(jí),但是在日本《社會(huì)主義研究》雜志1906年創(chuàng)刊號(hào)刊載的幸德秋水、堺利彥合譯的《共產(chǎn)黨宣言》中,將其譯為“紳士”和“平民”,而陳望道在首個(gè)中文全譯本中,將其譯為“有產(chǎn)階級(jí)”和“無(wú)產(chǎn)階級(jí)”。不難發(fā)現(xiàn),“紳士”和“平民”雖然能反映兩者掌握生產(chǎn)資料的多寡、社會(huì)地位的高低,但是讀不出兩大階級(jí)的對(duì)立,更沒(méi)有表達(dá)馬克思、恩格斯筆下,兩大階級(jí)不可調(diào)和的矛盾以及無(wú)產(chǎn)階級(jí)要推翻、消滅和取代有產(chǎn)階級(jí)、登上歷史舞臺(tái)的必然規(guī)律。可見(jiàn),陳望道的譯法準(zhǔn)確體現(xiàn)了馬克思主義關(guān)于階級(jí)斗爭(zhēng)的學(xué)說(shuō),更加符合《共產(chǎn)黨宣言》的主旨,即馬克思主義的科學(xué)世界觀。
1920年4月下旬,陳望道完成了初譯,帶著手稿來(lái)到上海,入駐《星期評(píng)論》雜志社,一邊擔(dān)任該刊的編輯、積極投身馬克思主義進(jìn)步思想的傳播工作,一邊請(qǐng)陳獨(dú)秀、李漢俊等后來(lái)黨的領(lǐng)導(dǎo)人校對(duì)、審閱《共產(chǎn)黨宣言》譯稿。我黨早期組織發(fā)起人之一、陳望道在浙江一師的學(xué)生俞秀松在1920年6月的兩篇日記里,記錄了由他將陳望道的譯稿轉(zhuǎn)交給陳獨(dú)秀的情況。6月27日記道:“夜,望道叫我明天送他所譯的《共產(chǎn)黨宣言》到獨(dú)秀家去。這篇宣言底原文是德語(yǔ),現(xiàn)在一時(shí)找不到,所以只用英、俄、日三國(guó)底譯文來(lái)對(duì)校了。”6月28日記道:“九點(diǎn)到獨(dú)秀家,將望道譯的《共產(chǎn)黨宣言》交給他。”
《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯出版自始至終受到了陳獨(dú)秀的關(guān)注、促成和支持。當(dāng)1920年6月《星期評(píng)論》??瑹o(wú)法按原定計(jì)劃連載發(fā)表譯文后,陳獨(dú)秀更是積極出面、張羅出版事宜,并由來(lái)滬的共產(chǎn)國(guó)際代表維經(jīng)斯基從幫助中國(guó)建黨的經(jīng)費(fèi)中出資,在上海成立了“又新印刷所”,于8月以“社會(huì)主義研究社”的名義印刷出版了《共產(chǎn)黨宣言》單行本。1920年8月17日,維經(jīng)斯基在給共產(chǎn)國(guó)際的信中說(shuō):“中國(guó)不僅成立了共產(chǎn)黨發(fā)起小組,而且正式出版了中文版的《共產(chǎn)黨宣言》。中國(guó)革命的春天已經(jīng)到來(lái)了。”魯迅在收到陳望道贈(zèng)送的首版《共產(chǎn)黨宣言》后,當(dāng)天就翻閱了一遍,并稱(chēng)贊:“這個(gè)工作做得很好,現(xiàn)在大家都在議論什么‘過(guò)激主義’來(lái)了,但就沒(méi)有人切切實(shí)實(shí)地把這個(gè)‘主義’真正介紹到國(guó)內(nèi)來(lái),其實(shí)這倒是當(dāng)前最要緊的工作。望道在杭州大鬧了一陣之后,這次埋頭苦干,把這本書(shū)翻譯出來(lái),對(duì)中國(guó)做了一件好事。”
許多老一輩革命家正是受《共產(chǎn)黨宣言》影響走上革命道路
陳譯本《共產(chǎn)黨宣言》問(wèn)世后立即受到了廣大讀者、特別是青年學(xué)子和工人們的熱烈歡迎;9月,又印第二版。陳望道回憶道:“上海書(shū)店也曾出版。第一版印千把本,奉送,有很多地方翻印。到北伐戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)印得更多,隨軍散發(fā)。”1920年9月底,《覺(jué)悟》一則“變相的《共產(chǎn)黨宣言》廣告”講道:“‘社會(huì)主義研究社’,我不知道在哪里。我看的一本,是陳獨(dú)秀先生給我的,獨(dú)秀先生是到《新青年》社拿來(lái)的,《新青年》社在‘法大馬路自鳴鐘’對(duì)面……凡研究《資本論》這個(gè)學(xué)說(shuō)系統(tǒng)的人,不能不看《共產(chǎn)黨宣言》,所以望道先生花費(fèi)了比平常譯本五倍的功夫,把彼全文譯了出來(lái),最后請(qǐng)陳獨(dú)秀、李漢俊兩位先生作了校對(duì)。”
事實(shí)上,許多老一輩革命家是受《共產(chǎn)黨宣言》的影響而走上革命道路的,陳望道的翻譯為引導(dǎo)大批有志之士樹(shù)立共產(chǎn)主義遠(yuǎn)大理想、投身民族解放振興事業(yè)發(fā)揮了重要作用。1936年,毛澤東在陜北對(duì)美國(guó)記者埃德加·斯諾說(shuō):“有三本書(shū)特別深刻地銘記在我的心中,使我樹(shù)立起對(duì)馬克思主義的信仰”“我接受馬克思主義,認(rèn)為它是對(duì)歷史的正確解釋?zhuān)院?,就一直沒(méi)有動(dòng)搖過(guò)。”第一本就是《共產(chǎn)黨宣 言》。他還說(shuō)道:“到了1920年夏天,在理論上,而且在某種程度的行動(dòng)上,我已成為一個(gè)馬克思主義者了,而且從此我也認(rèn)為自己是一個(gè)馬克思主義者了。”到了晚年,毛澤東依然對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》等著作愛(ài)不釋手,并不斷要求黨內(nèi)加強(qiáng)學(xué)習(xí),“馬列主義的書(shū)要經(jīng)常讀?!豆伯a(chǎn)黨宣言》,我看了不下一百遍,遇到問(wèn)題,我就翻閱馬克思的《共產(chǎn)黨宣言》,有時(shí)只閱讀一兩段,有時(shí)全篇都讀,每讀一次,我都有新的啟發(fā)。”
1936年,周恩來(lái)也曾對(duì)斯諾說(shuō):“在赴法國(guó)之前,我從譯文中讀過(guò)《共產(chǎn)黨宣言》。”1949年7月,在全國(guó)第一屆文代會(huì)上,周恩來(lái)見(jiàn)到陳望道,當(dāng)著代表們的面說(shuō):“陳望道先生,我們都是您教育出來(lái)的。”1975年1月,在全國(guó)人大四屆一次會(huì)議上,周恩來(lái)再次見(jiàn)到了陳望道。他殷切地說(shuō):“當(dāng)年長(zhǎng)征的時(shí)候我就把《共產(chǎn)黨宣言》當(dāng)作‘貼身伙伴’,如果能找到第一版本的《共產(chǎn)黨宣言》,我真想再看一遍。”劉少奇則于1920年9月,在黨的早期組織創(chuàng)辦的上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)社聆聽(tīng)了陳老講授《共產(chǎn)黨宣言》課程,彼時(shí)他22歲。同時(shí)聽(tīng)講的學(xué)員還有16歲的任弼時(shí),18歲的羅亦農(nóng),17歲的蕭勁光等等。劉少奇回憶說(shuō),“從這本書(shū)中,我了解共產(chǎn)黨是干什么的,是怎樣的一個(gè)黨,我準(zhǔn)不準(zhǔn)備獻(xiàn)身于這個(gè)黨所從事的事業(yè),經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的深思熟慮,最后決定參加共產(chǎn)黨,同時(shí)也準(zhǔn)備獻(xiàn)身于黨的事業(yè)。”鄧小平也曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“我的入門(mén)老師是《共產(chǎn)黨宣言》和《共產(chǎn)主義ABC》。”
1920年8月,中國(guó)共產(chǎn)黨上海發(fā)起組成立后,黨的早期組織還將陳譯本《共產(chǎn)黨宣言》寄往全國(guó)各地,使得馬克思主義真理、共產(chǎn)主義思想在各地傳播,形成燎原之勢(shì)。比如1921年7月,《北京共產(chǎn)主義組織的報(bào)告》中說(shuō):“我們?cè)噲D在知識(shí)分子階層中擴(kuò)大我們的宣傳工作,可是現(xiàn)在印刷所受到監(jiān)視,因此,不能刊印我們的出版物。我們只散發(fā)了上海印的《共產(chǎn)黨宣言》和《經(jīng)濟(jì)學(xué)談話》。”可以說(shuō),作為科學(xué)的建黨學(xué)說(shuō),《共產(chǎn)黨宣言》指導(dǎo)并加快了中國(guó)共產(chǎn)黨的建黨的進(jìn)程,推動(dòng)了普通民眾的覺(jué)醒。
《共產(chǎn)黨宣言》承載的真理,不僅是劃破舊時(shí)代夜空的閃電,更是照亮新時(shí)代航程的明燈。2018年4月23日,十九屆中央政治局就《共產(chǎn)黨宣言》及其時(shí)代意義舉行第五次集體學(xué)習(xí),習(xí)近平總書(shū)記在主持學(xué)習(xí)時(shí)深入闡釋了《共產(chǎn)黨宣言》的重大理論貢獻(xiàn),并強(qiáng)調(diào)中國(guó)共產(chǎn)黨是《共產(chǎn)黨宣言》精神的忠實(shí)傳人。2020年6月27日,習(xí)近平總書(shū)記在給復(fù)旦大學(xué)《共產(chǎn)黨宣言》展示館黨員志愿服務(wù)隊(duì)全體師生的回信中強(qiáng)調(diào),“心有所信,方能行遠(yuǎn)”,要求廣大黨員、特別是青年黨員,“在學(xué)思踐悟中堅(jiān)定理想信念,在奮發(fā)有為中踐行初心使命”。
百年來(lái),《共產(chǎn)黨宣言》滋養(yǎng)了一代又一代的中國(guó)共產(chǎn)黨人堅(jiān)持為實(shí)現(xiàn)共產(chǎn)主義事業(yè)前仆后繼、不懈奮斗,也鞭策了一代又一代中國(guó)共產(chǎn)黨人把馬克思主義基本原理同中國(guó)具體實(shí)際相結(jié)合,不斷開(kāi)辟出了新民主主義和社會(huì)主義革命道路、社會(huì)主義建設(shè)道路和中國(guó)特色社會(huì)主義道路。
作者:周曄(復(fù)旦大學(xué)黨委黨校辦公室主任)
已有0人發(fā)表了評(píng)論