梁紅兵 中國原創(chuàng)音樂家協(xié)會秘書長
(未經(jīng)許可,不得復(fù)制、印刷、出版,違者負(fù)知識產(chǎn)權(quán)法律責(zé)任)
視頻:http://416w.cn/2016/0921/910870.shtml
圖說:http://416w.cn/2016/0921/910885.shtml
專輯:http://special.71.cn/160118-3/
回顧經(jīng)典歌曲:《中國人民志愿軍戰(zhàn)歌》
1949年10月1日,全國解放了,按理說人民應(yīng)該安寧了,但是人們的安寧不是我們想要有就可以有的。1950年,美帝國主義發(fā)動了對朝鮮的侵略戰(zhàn)爭,美國人打到家口了,我們該怎么辦?毛澤東高瞻遠(yuǎn)矚,我們必須打贏這場戰(zhàn)爭。1950年,中國人民志愿軍雄赳赳,氣昂昂,跨過鴨綠江,中國的抗美援朝戰(zhàn)爭開始了。
那么,“雄赳赳,氣昂昂,跨過鴨綠江”,這個歌詞是哪里來的?這首歌創(chuàng)作于1950年,由麻扶搖作詞,周巍峙作曲。
1950年10月,炮1師奉命第一批入朝參戰(zhàn)。部隊(duì)參戰(zhàn)前夕,連營團(tuán)層層召開誓師大會。麻扶搖作為5連政治指導(dǎo)員負(fù)責(zé)草擬全連的出征誓詞。在10月中旬連隊(duì)誓師大會前的一個夜晚,麻扶搖寫下了“雄赳赳,氣昂昂,橫渡鴨綠江。保和平,衛(wèi)祖國,就是保家鄉(xiāng)。中華好兒女,齊心團(tuán)結(jié)緊,抗美援朝鮮,打敗美帝野心狼!”的詞句。這就是后來定名為《中國人民志愿軍戰(zhàn)歌》的原歌詞。第二天,麻扶搖將這首詩作為全連出征誓詞的導(dǎo)言向大家宣講。大會之后,團(tuán)政治處編印的《群力報》和師政治部辦的《骨干報》都先后在顯著位置刊登了這首詩。當(dāng)時,麻扶搖所在連隊(duì)的一位粗通簡譜的文化教員為它配了曲,并在全連教唱。
與此同時,新華社隨軍記者陳伯堅(jiān)在志愿軍入朝前到麻扶搖所在部隊(duì)進(jìn)行采訪,在采訪時,陳伯堅(jiān)發(fā)現(xiàn)了麻扶搖所作的詩句,認(rèn)為它主題思想明確,戰(zhàn)斗性強(qiáng),很適合當(dāng)時形勢的需要。于是,就在他寫的一篇戰(zhàn)地通訊《記中國人民志愿軍部隊(duì)幾個戰(zhàn)士的談話》中,把這首詩放在文章的開頭部分,并作了個別字的改動,把“橫渡鴨綠江”改為“跨過鴨綠江”;“中華好兒女”改為“中國好兒女”。當(dāng)時他在文章中說:“這是記者在前線的中國人民志愿軍部隊(duì)中聽到的廣為流傳的一首詩。”1950年11月26日,《人民日報》在第一版發(fā)表了這篇通訊。并把這首詩以大一號的字體排在標(biāo)題下面,以突出的位置介紹給讀者。
當(dāng)時任文化部藝術(shù)局副局長的著名音樂家周巍峙從《人民日報》上看到這首詩,便產(chǎn)生了強(qiáng)烈的創(chuàng)作欲望,很快譜出了曲。同時,他把“抗美援朝鮮”改為“抗美援朝”,并以詩中最后一句“打敗美帝野心狼”為題,署名“志愿軍戰(zhàn)士詞”、周巍峙曲。1950年11月30日《人民日報》和12月初《時事手冊》半月刊,先后發(fā)表了這首歌。不久又定名為《中國人民志愿軍戰(zhàn)歌》。這首歌大家也可以聽一下,是大家很熟悉的一首歌。
已有0人發(fā)表了評論